1 ויען אליפז התמני ויאמר | 1 ED Elifaz Temanita rispose e disse: |
2 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל | 2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente. |
3 החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך | 3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità? |
4 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio? |
5 הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך | 5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine? |
6 כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti. |
7 לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם | 7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato. |
8 ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa. |
9 אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate. |
10 על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato. |
11 או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך | 11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto. |
12 הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו | 12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse. |
13 ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine? |
14 עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo |
15 הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און | 15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo? |
16 אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם | 16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume; |
17 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו | 17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente? |
18 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi. |
19 יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו | 19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro. |
20 אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente |
21 הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene. |
22 קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo. |
23 אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità; |
24 ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi. |
25 והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze. |
26 כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך | 26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio. |
27 תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti. |
28 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור | 28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie. |
29 כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini. |
30 ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך | 30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani |