1 ויען אליפז התמני ויאמר | 1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: |
2 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל | 2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! |
3 החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך | 3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? |
4 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? |
5 הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך | 5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? |
6 כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, |
7 לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם | 7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; |
8 ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, |
9 אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. |
10 על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. |
11 או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך | 11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. |
12 הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו | 12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! |
13 ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? |
14 עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» |
15 הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און | 15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? |
16 אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם | 16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. |
17 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו | 17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» |
18 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. |
19 יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו | 19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: |
20 אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». |
21 הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. |
22 קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. |
23 אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, |
24 ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, |
25 והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. |
26 כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך | 26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. |
27 תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. |
28 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור | 28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. |
29 כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. |
30 ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך | 30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. |