Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Un hijo sabio ama la corrección, pero el insolente no escucha el reproche.1 Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters,
der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
2 El hombre comerá del fruto de sus palabras, pero los traidores están ávidos de violencia.2 Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute,
aber die Verräter begehren Gewalttat.
3 El que vigila su boca protege su vida, el que abre demasiado sus labios acaba en la ruina.3 Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben,
wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
4 El perezoso codicia y su deseo es vano, pero el deseo de los laboriosos será colmado.4 Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens,
das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
5 El justo detesta la mentira, pero el malvado causa vergüenza y confusión.5 Verlogene Worte hasst der Gerechte,
der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
6 La justicia preserva al que camina con integridad, pero la maldad arruina al pecador.6 Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg,
Frevler bringt die Sünde zu Fall.
7 Hay quien presume de rico y no tiene nada, y hay quien se hace el pobre y posee grandes bienes.7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts,
ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
8 La riqueza es una garantía para la vida de un hombre, pero el pobre no escucha amenazas,8 Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben,
der Arme jedoch hört nichts von Loskauf.
9 La luz de los justos resplandece, pero la lámpara de los malvados se extingue.9 Das Licht der Gerechten strahlt auf,
die Lampe der Frevler erlischt.
10 El fatuo provoca discordias con su presunción, y la sabiduría está con los que se dejan aconsejar.10 Der Leichtsinnige stiftet aus Übermut Zank,
doch wer sich beraten lässt, der ist klug.
11 La riqueza adquirida de golpe no dura, pero el que junta poco a poco, la acrecienta.11 Schnell errafftes Gut schwindet schnell,
wer Stück für Stück sammelt, wird reich.
12 La esperanza diferida enferma el corazón, el deseo colmado es un árbol de vida.12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank,
erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
13 El que desprecia la palabra se perderá, pero el que respeta los mandamientos será recompensado.13 Wer gute Worte missachtet, erleidet Schaden,
wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt.
14 La enseñanza del sabio es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte.14 Die Lehre des Weisen ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
15 El buen juicio se gana el favor, pero los traidores caminan hacia su ruina.15 Rechte Einsicht bringt Gunst,
aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
16 El hombre prudente sabe bien lo que hace, pero el necio va ostentando su insensatez.16 Der Kluge tut alles mit Überlegung,
der Tor verbreitet nur Dummheit.
17 Un mal emisario hunde en la desgracia, pero un enviado fiel devuelve la salud.17 Ein gewissenloser Bote richtet Unheil an,
ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
18 Miseria e ignominia para el que desecha la corrección, el que tiene en cuenta una advertencia será honrado.18 Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht,
doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
19 Deseo cumplido es deleite para el alma, apartarse del mal es una abominación para los necios.19 Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl,
vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
20 Acude a los sabios, y te harás sabio, pero el que frecuenta a los necios se echa a perder.20 Wer mit Weisen unterwegs ist, wird weise,
wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
21 El mal persigue a los pecadores, y el bien recompensa a los justos.21 Unglück verfolgt die Sünder,
den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
22 El hombre de bien deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la fortuna del pecador está reservada para el justo.22 Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe,
der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
23 El surco de los pobres da comida en abundancia, pero hay quien se pierde por falta de justicia.23 In der Hand der Vornehmen ist reichlich Nahrung,
der Arme wird zu Unrecht dahingerafft.
24 El que mezquina la vara odia a su hijo, el que lo ama se esmera por corregirlo.24 Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn,
wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.
25 El justo come hasta saciarse, pero el estómago de los malvados está vacío.25 Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist,
der Bauch der Frevler aber muss darben.