Proverbios 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Un hijo sabio ama la corrección, pero el insolente no escucha el reproche. | 1 Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters, der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung. |
2 El hombre comerá del fruto de sus palabras, pero los traidores están ávidos de violencia. | 2 Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute, aber die Verräter begehren Gewalttat. |
3 El que vigila su boca protege su vida, el que abre demasiado sus labios acaba en la ruina. | 3 Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben, wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben. |
4 El perezoso codicia y su deseo es vano, pero el deseo de los laboriosos será colmado. | 4 Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens, das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt. |
5 El justo detesta la mentira, pero el malvado causa vergüenza y confusión. | 5 Verlogene Worte hasst der Gerechte, der Frevler handelt schändlich und schimpflich. |
6 La justicia preserva al que camina con integridad, pero la maldad arruina al pecador. | 6 Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg, Frevler bringt die Sünde zu Fall. |
7 Hay quien presume de rico y no tiene nada, y hay quien se hace el pobre y posee grandes bienes. | 7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz. |
8 La riqueza es una garantía para la vida de un hombre, pero el pobre no escucha amenazas, | 8 Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben, der Arme jedoch hört nichts von Loskauf. |
9 La luz de los justos resplandece, pero la lámpara de los malvados se extingue. | 9 Das Licht der Gerechten strahlt auf, die Lampe der Frevler erlischt. |
10 El fatuo provoca discordias con su presunción, y la sabiduría está con los que se dejan aconsejar. | 10 Der Leichtsinnige stiftet aus Übermut Zank, doch wer sich beraten lässt, der ist klug. |
11 La riqueza adquirida de golpe no dura, pero el que junta poco a poco, la acrecienta. | 11 Schnell errafftes Gut schwindet schnell, wer Stück für Stück sammelt, wird reich. |
12 La esperanza diferida enferma el corazón, el deseo colmado es un árbol de vida. | 12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank, erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum. |
13 El que desprecia la palabra se perderá, pero el que respeta los mandamientos será recompensado. | 13 Wer gute Worte missachtet, erleidet Schaden, wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt. |
14 La enseñanza del sabio es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. | 14 Die Lehre des Weisen ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen. |
15 El buen juicio se gana el favor, pero los traidores caminan hacia su ruina. | 15 Rechte Einsicht bringt Gunst, aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang. |
16 El hombre prudente sabe bien lo que hace, pero el necio va ostentando su insensatez. | 16 Der Kluge tut alles mit Überlegung, der Tor verbreitet nur Dummheit. |
17 Un mal emisario hunde en la desgracia, pero un enviado fiel devuelve la salud. | 17 Ein gewissenloser Bote richtet Unheil an, ein zuverlässiger Bote bringt Heilung. |
18 Miseria e ignominia para el que desecha la corrección, el que tiene en cuenta una advertencia será honrado. | 18 Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht, doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt. |
19 Deseo cumplido es deleite para el alma, apartarse del mal es una abominación para los necios. | 19 Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl, vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel. |
20 Acude a los sabios, y te harás sabio, pero el que frecuenta a los necios se echa a perder. | 20 Wer mit Weisen unterwegs ist, wird weise, wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel. |
21 El mal persigue a los pecadores, y el bien recompensa a los justos. | 21 Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten wird mit Gutem vergolten. |
22 El hombre de bien deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la fortuna del pecador está reservada para el justo. | 22 Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe, der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart. |
23 El surco de los pobres da comida en abundancia, pero hay quien se pierde por falta de justicia. | 23 In der Hand der Vornehmen ist reichlich Nahrung, der Arme wird zu Unrecht dahingerafft. |
24 El que mezquina la vara odia a su hijo, el que lo ama se esmera por corregirlo. | 24 Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn, wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht. |
25 El justo come hasta saciarse, pero el estómago de los malvados está vacío. | 25 Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist, der Bauch der Frevler aber muss darben. |