1 Un hijo sabio ama la corrección, pero el insolente no escucha el reproche. | 1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches. |
2 El hombre comerá del fruto de sus palabras, pero los traidores están ávidos de violencia. | 2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence. |
3 El que vigila su boca protege su vida, el que abre demasiado sus labios acaba en la ruina. | 3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine. |
4 El perezoso codicia y su deseo es vano, pero el deseo de los laboriosos será colmado. | 4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent. |
5 El justo detesta la mentira, pero el malvado causa vergüenza y confusión. | 5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie. |
6 La justicia preserva al que camina con integridad, pero la maldad arruina al pecador. | 6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte. |
7 Hay quien presume de rico y no tiene nada, y hay quien se hace el pobre y posee grandes bienes. | 7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens. |
8 La riqueza es una garantía para la vida de un hombre, pero el pobre no escucha amenazas, | 8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé. |
9 La luz de los justos resplandece, pero la lámpara de los malvados se extingue. | 9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants. |
10 El fatuo provoca discordias con su presunción, y la sabiduría está con los que se dejan aconsejar. | 10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller. |
11 La riqueza adquirida de golpe no dura, pero el que junta poco a poco, la acrecienta. | 11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente. |
12 La esperanza diferida enferma el corazón, el deseo colmado es un árbol de vida. | 12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie. |
13 El que desprecia la palabra se perderá, pero el que respeta los mandamientos será recompensado. | 13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé. |
14 La enseñanza del sabio es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. | 14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort. |
15 El buen juicio se gana el favor, pero los traidores caminan hacia su ruina. | 15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part. |
16 El hombre prudente sabe bien lo que hace, pero el necio va ostentando su insensatez. | 16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie. |
17 Un mal emisario hunde en la desgracia, pero un enviado fiel devuelve la salud. | 17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort. |
18 Miseria e ignominia para el que desecha la corrección, el que tiene en cuenta una advertencia será honrado. | 18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer. |
19 Deseo cumplido es deleite para el alma, apartarse del mal es una abominación para los necios. | 19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal. |
20 Acude a los sabios, y te harás sabio, pero el que frecuenta a los necios se echa a perder. | 20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit. |
21 El mal persigue a los pecadores, y el bien recompensa a los justos. | 21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes. |
22 El hombre de bien deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la fortuna del pecador está reservada para el justo. | 22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste. |
23 El surco de los pobres da comida en abundancia, pero hay quien se pierde por falta de justicia. | 23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice. |
24 El que mezquina la vara odia a su hijo, el que lo ama se esmera por corregirlo. | 24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger. |
25 El justo come hasta saciarse, pero el estómago de los malvados está vacío. | 25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine. |