Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 31


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.