Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו | 1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius. |
2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי | 2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei? Quid, fili votorum meorum? |
3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין | 3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas illis, quae delent reges. |
4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר | 4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum, nec magistratus desiderare siceram, |
5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני | 5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum et mutent causam omnium filiorum pauperis. |
6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש | 6 Date siceram pereunti et vinum his, qui amaro sunt animo: |
7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד | 7 bibat et obliviscatur egestatis suae et doloris sui non recordetur amplius. |
8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף | 8 Aperi os tuum pro muto et causis omnium filiorum, qui pereunt; |
9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון | 9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est, et iudica inopem et pauperem. |
10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה | 10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet? Longe super gemmas pretium eius. |
11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר | 11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit. |
12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה | 12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae. |
13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה | 13 DALETH. Quaesivit lanam et linum et operata est delectatione manuum suarum. |
14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה | 14 HE. Facta est quasi navis institoris de longe portans panem suum. |
15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה | 15 VAU. Et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis. |
16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם | 16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam. |
17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה | 17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum. |
18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה | 18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius; non exstinguetur in nocte lucerna eius. |
19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך | 19 IOD. Manum suam misit ad colos, et digiti eius apprehenderunt fusum. |
20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון | 20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi et manum suam extendit ad pauperem. |
21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים | 21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus. |
22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה | 22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi; byssus et purpura indumentum eius. |
23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ | 23 NUN. Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae. |
24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני | 24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananaeo. |
25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון | 25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo. |
26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה | 26 PHE. Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius. |
27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל | 27 SADE. Consideravit semitas domus suae et panem otiosa non comedit. |
28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה | 28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt, vir eius et laudavit eam: |
29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה | 29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt, tu supergressa es universas ”. |
30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל | 30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo; mulier timens Dominum ipsa laudabitur. |
31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה | 31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera eius. |