1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו | 1 The sayings of Lemuel king of Massa, taught him by his mother: |
2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי | 2 What, my son! What, son of my womb! What, son of my vows! |
3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין | 3 Do not expend your energy on women nor your wealth on those who ruin kings. |
4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר | 4 Not for kings, O Lemuel, not for kings the drinking of wine, not for princes the love of liquor, |
5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני | 5 for fear that in liquor they forget what they have decreed and pervert the course of justice against allthe poor. |
6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש | 6 Procure strong drink for someone about to die, wine for him whose heart is heavy: |
7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד | 7 let him drink and forget his misfortune, and remember his misery no more. |
8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף | 8 Make your views heard, on behalf of the dumb, on behalf of al the unwanted; |
9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון | 9 make your views heard, pronounce an upright verdict, defend the cause of the poor and the wretched. |
10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה | 10 The truly capable woman -- who can find her? She is far beyond the price of pearls. |
11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר | 11 Her husband's heart has confidence in her, from her he wil derive no little profit. |
12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה | 12 Advantage and not hurt she brings him al the days of her life. |
13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה | 13 She selects wool and flax, she does her work with eager hands. |
14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה | 14 She is like those merchant vessels, bringing her food from far away. |
15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה | 15 She gets up while it is stil dark giving her household their food, giving orders to her serving girls. |
16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם | 16 She sets her mind on a field, then she buys it; with what her hands have earned she plants avineyard. |
17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה | 17 She puts her back into her work and shows how strong her arms can be. |
18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה | 18 She knows that her affairs are going wel ; her lamp does not go out at night. |
19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך | 19 She sets her hands to the distaff, her fingers grasp the spindle. |
20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון | 20 She holds out her hands to the poor, she opens her arms to the needy. |
21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים | 21 Snow may come, she has no fears for her household, with al her servants warmly clothed. |
22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה | 22 She makes her own quilts, she is dressed in fine linen and purple. |
23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ | 23 Her husband is respected at the city gates, taking his seat among the elders of the land. |
24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני | 24 She weaves materials and sel s them, she supplies the merchant with sashes. |
25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון | 25 She is clothed in strength and dignity, she can laugh at the day to come. |
26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה | 26 When she opens her mouth, she does so wisely; on her tongue is kindly instruction. |
27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל | 27 She keeps good watch on the conduct of her household, no bread of idleness for her. |
28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה | 28 Her children stand up and proclaim her blessed, her husband, too, sings her praises: |
29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה | 29 'Many women have done admirable things, but you surpass them all!' |
30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל | 30 Charm is deceitful, and beauty empty; the woman who fears Yahweh is the one to praise. |
31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה | 31 Give her a share in what her hands have worked for, and let her works tel her praises at the citygates. |