Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere!
E che, figlio dei miei voti!
3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין3 Non dare il tuo vigore alle donne,
né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר4 Non conviene ai re, Lemuèl,
non conviene ai re bere il vino,
né ai principi bramare bevande inebrianti,
5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti
e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire
e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד7 Beva e dimentichi la sua povertà
e non si ricordi più delle sue pene.
8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף8 Apri la bocca in favore del muto
in difesa di tutti gli sventurati.
9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון9 Apri la bocca e giudica con equità
e rendi giustizia all'infelice e al povero.

10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה10 (Alef) Una donna perfetta chi potrà trovarla?
Ben superiore alle perle è il suo valore.
11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר11 (Bet) In lei confida il cuore del marito
e non verrà a mancargli il profitto.
12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה12 (Ghimel) Essa gli dà felicità e non dispiacere
per tutti i giorni della sua vita.
13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה13 (Dalet) Si procura lana e lino
e li lavora volentieri con le mani.
14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה14 (He) Ella è simile alle navi di un mercante,
fa venire da lontano le provviste.
15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה15 (Vau) Si alza quando ancora è notte
e prepara il cibo alla sua famiglia
e dà ordini alle sue domestiche.
16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם16 (Zain) Pensa ad un campo e lo compra
e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה17 (Het) Si cinge con energia i fianchi
e spiega la forza delle sue braccia.
18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה18 (Tet) È soddisfatta, perché il suo traffico va bene,
neppure di notte si spegne la sua lucerna.
19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך19 (Iod) Stende la sua mano alla conocchia
e mena il fuso con le dita.
20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון20 (Caf) Apre le sue mani al misero,
stende la mano al povero.
21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים21 (Lamed) Non teme la neve per la sua famiglia,
perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה22 (Mem) Si fa delle coperte,
di lino e di porpora sono le sue vesti.
23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ23 (Nun) Suo marito è stimato alle porte della città
dove siede con gli anziani del paese.
24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני24 (Samech) Confeziona tele di lino e le vende
e fornisce cinture al mercante.
25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון25 (Ain) Forza e decoro sono il suo vestito
e se la ride dell'avvenire.
26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה26 (Pe) Apre la bocca con saggezza
e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל27 (Sade) Sorveglia l'andamento della casa;
il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה28 (Kof) I suoi figli sorgono a proclamarla beata
e suo marito a farne l'elogio:
29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה29 (Res) "Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti,
ma tu le hai superate tutte!".
30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל30 (Sin) Fallace è la grazia e vana è la bellezza,
ma la donna che teme Dio è da lodare.
31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה31 (Tau) Datele del frutto delle sue mani
e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.