Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jeremia 41


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Aber im siebten Monat kam Jischmael, der Sohn Netanjas, des Sohnes Elischamas, ein Mann aus königlichem Geschlecht und einer von den Großen des Königs, mit zehn Mann zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, nach Mizpa. Während sie dort zusammen aßen,1 Nel settimo mese, Ismaele figlio di Natania, figlio di Elisama, di stirpe reale, e i grandi del re, con dieci uomini andarono a trovare Godolia, figlio di Ahicam, in Masfa, e in Masfa mangiarono insieme.
2 erhob sich Jischmael, der Sohn Netanjas, samt den zehn Männern, die bei ihm waren, und sie erschlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Schafans, mit dem Schwert. So tötete er den Mann, den der König von Babel als Statthalter im Land eingesetzt hatte.2 Ma Ismaele, figlio di Natania, e i dieci uomini che eran con lui si alzarono e uccisero colla spada Godolia, figlio di Ahicam figlio di Safan, uccisero colui che dal re di Babilonia era stato fatto governatore del paese.
3 Auch alle Judäer, die bei ihm [bei Gedalja] in Mizpa waren, und die Chaldäer, die sich dort als militärische Besatzung befanden, erschlug Jischmael.3 Ismaele uccise pure i Giudei che eran con Godolia in Masfa, e i Caldei che vi si trovavano, e la gente di guerra.
4 Am zweiten Tag nach Gedaljas Ermordung, als noch niemand etwas erfahren hatte,4 Il giorno dopo l'assassinio di Godolia, di cui nessuno ancora sapeva niente,
5 kamen Männer aus Sichem, Schilo und Samaria, achtzig Mann, mit geschorenen Bärten, zerrissenen Kleidern und eingeritzten Wunden. Sie trugen in ihren Händen Opfergaben und Weihrauch, um sie zumHaus des Herrn zu bringen.5 arrivarono da Sichem, da Silo, da Samaria, ottanta uomini colla barba rasa e le vesti stracciate e sfigurati, portando in mano doni e incenso per farne l'offerta nella casa del Signore.
6 Da ging ihnen Jischmael, der Sohn Netanjas, von Mizpa aus entgegen, wobei er laut weinte. Sobald er mit ihnen zusammentraf, lud er sie ein: Kommt mit zu Gedalja, dem Sohn Ahikams!6 Ismaele, figlio di Natania, uscito da Masfa, andò loro incontro, camminava piangendo, e incontratili disse loro: « Venite da Godolia, figlio di Ahicam ».
7 Als sie nun in die Stadtmitte gekommen waren, ermordete sie Jischmael, der Sohn Netanjas, mit Hilfe der Männer, die er bei sich hatte, und warf sie in die Zisterne.7 E quando essi furono nel mezzo della città, Ismaele, figlio di Natania, e gli uomini che eran con lui li fecero morire nel mezzo della cisterna.
8 Zehn Männer aber, die sich unter jenen befanden, hatten zu Jischmael gesagt: Töte uns nicht; denn wir haben versteckte Vorräte auf dem Feld: Weizen, Gerste, Öl und Honig. Da sah er davon ab, sie zusammen mit ihren Stammesbrüdern zu töten.8 Ma di essi dieci dissero a Ismaele: « Non ci ammazzare, perchè abbiamo alla campagna dei tesori in grano, orzo, olio e miele ». Ed egli cessò, e non li fece morire coi loro fratelli.
9 Die Zisterne, in die Jischmael alle Leichen der Männer warf, die er Gedaljas wegen erschlagen hatte, war jene, die König Asa im Krieg gegen Bascha, den König von Israel, angelegt hatte. Diese füllte nun Jischmael, der Sohn Netanjas, mit Erschlagenen an.9 La cisterna nella quale Ismaele gettò tutti i cadaveri degli uomini uccisi a causa di Godolia, è quella fatta fare dal re Asa a cagione di Baasa re d'Israele, questa Ismaele figlio di Natania la riempì di uccisi.
10 Dann führte Jischmael den ganzen Rest des Volkes, der sich in Mizpa befand, gefangen hinweg: die Prinzessinnen und die ganze Bevölkerung, die in Mizpa geblieben war und die Nebusaradan, der Kommandant der Leibwache, Gedalja, dem Sohn Ahikams, unterstellt hatte. Jischmael, der Sohn Netanjas, führte sie gefangen weg und zog ab, um über die Grenze zu den Ammonitern zu gelangen.10 E fece prigionieri tutti gli avanzi del popolo che erano in Masfa, le figlie del re, e tutto il popolo che era rimasto in Masfa e che Nabuzardan, capo dell'esercito, aveva affidati a Godolia, figlio di Ahicam. Ismaele, figlio di Natania, li prese e partì per andare tra i figli d'Ammon.
11 Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Truppenführer, die bei ihm waren, hörten von all dem Bösen, das Jischmael, der Sohn Netanjas, verübt hatte.11 Ma Iohanan, figlio di Garee, e tutti i capi dei guerrieri che eran con lui, appena seppero tutto il male che aveva fatto Ismaele figlio di Natania,
12 Sie nahmen ihre gesamte Mannschaft und zogen aus, um gegen Jischmael, den Sohn Netanjas, zu kämpfen. Am großen Wasser bei Gibeon stießen sie auf ihn.12 presero tutta la loro gente e andarono a combattere contro Ismaele figlio di Natania, e lo trovarono presso la gran vasca di Gabaon.
13 Als das ganze Volk, das bei Jischmael war, Johanan, den Sohn Kareachs, und in seiner Begleitung alle Truppenführer erblickte, war es hoch erfreut.13 Quando tutto il popolo che era con Ismaele vide Iohanan, figlio di Caree, e tutti i capi dei guerrieri che eran con lui si rallegrò.
14 Alle Leute, die Jischmael gefangen von Mizpa weggeführt hatte, wandten sich von ihm ab und traten auf die Seite Johanans, des Sohnes Kareachs.14 E voltosi indietro tutto il popolo, che Ismaele aveva fatto prigioniero in Masfa, ritornò e andò con Iohanan figlio di Caree.
15 Jischmael aber, der Sohn Netanjas, konnte mit acht Mann dem Johanan entkommen und floh zu den Ammonitern.15 Ma Ismaele, figlio di Natania, fuggì con otto uomini davanti a Iohanan e andò tra i figli di Ammon.
16 Nun übernahm Johanan, der Sohn Kareachs, zusammen mit allen Truppenführern, die bei ihm waren, den ganzen Rest des Volkes, den Jischmael, der Sohn Netanjas, nach der Ermordung Gedaljas, des Sohnes Ahikams, aus Mizpa weggeführt hatte: Männer, [Krieger] Frauen, Kinder und Palastbeamte, die er nun alle von Gibeon wegbrachte.16 Così Iohanan, figlio di Caree, e tutti i capi dei guerrieri che eran con lui ripresero tutto il resto del popolo che Ismaele, figlio di Natania, aveva portato via da Masfa, dopo avere ucciso Godolia figlio di Ahicam, e ricondussero da Gabaon gli uomini atti alla guerra, le donne, i fanciulli e gli eunuchi,
17 Sie zogen ab und machten in der Herberge des Kimham bei Betlehem Halt, in der Absicht, nach Ägypten weiterzuziehen.17 e andarono a stabilirsi di passaggio a Camaan, che è vicino a Betlem, per seguitare ed entrare in Egitto,
18 So wollten sie den Chaldäern entkommen; denn sie hatten Angst vor ihnen, weil Jischmael, der Sohn Netanjas, Gedalja, den Sohn Ahikams, erschlagen hatte, den der König von Babel als Statthalter im Land eingesetzt hatte.18 lungi dai Caldei, dei quali avevan paura, perchè Ismaele, figlio di Natania, aveva ucciso Godolia, figlio di Ahicam, posto dal re di Babilonia al governo della terra di Giuda.