Псалмів 95
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Ходіте, заспіваймо Господеві, воскликнім Скелі нашого спасіння. | 1 לכו נרננה ליהוה נריעה לצור ישענו |
| 2 Ходімо перед нього з хвалою і піснями йому воскликнім. | 2 נקדמה פניו בתודה בזמרות נריע לו |
| 3 Бо Господь — Бог великий і цар великий над усіма богами. | 3 כי אל גדול יהוה ומלך גדול על כל אלהים |
| 4 В його руці — землі глибінь, і верхи гір йому належать. | 4 אשר בידו מחקרי ארץ ותועפות הרים לו |
| 5 Море — його, бо то він витворив його. І сушу його руки створили. | 5 אשר לו הים והוא עשהו ויבשת ידיו יצרו |
| 6 Ходіте, поклонімся і ниць припадім; припадімо на коліна перед Господом, творцем нашим! | 6 באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני יהוה עשנו |
| 7 Бо він наш Бог, і ми народ його пасовиська, і його руки отара. Якби ж то ви послухали вже голос його сьогодні! | 7 כי הוא אלהינו ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידו היום אם בקלו תשמעו |
| 8 «Не будьте тверді серцем, як у Меріві, як у день Масси в пустині, | 8 אל תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר |
| 9 де спокушали мене батьки ваші, випробовували мене, хоча й бачили моє діло. | 9 אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי |
| 10 Сорок років осоружний був мені той рід, і я мовив: То народ, що блукає серцем; вони моїх доріг не знають. | 10 ארבעים שנה אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם והם לא ידעו דרכי |
| 11 Тому й поклявсь я в моїм гніві: Вони не ввійдуть у мій спочинок!» | 11 אשר נשבעתי באפי אם יבאון אל מנוחתי |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ