Псалмів 95
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Ходіте, заспіваймо Господеві, воскликнім Скелі нашого спасіння. | 1 ¡Vengan, cantemos con júbilo al Señor, aclamemos a la Roca que nos salva! |
| 2 Ходімо перед нього з хвалою і піснями йому воскликнім. | 2 ¡Lleguemos hasta él dándole gracias, aclamemos con música al Señor! |
| 3 Бо Господь — Бог великий і цар великий над усіма богами. | 3 Porque el Señor es un Dios grande, el soberano de todos los dioses: |
| 4 В його руці — землі глибінь, і верхи гір йому належать. | 4 en su mano están los abismos de la tierra, y son suyas las cumbres de las montañas; |
| 5 Море — його, бо то він витворив його. І сушу його руки створили. | 5 suyo es el mar, porque él lo hizo, y la tierra firme, que formaron sus manos. |
| 6 Ходіте, поклонімся і ниць припадім; припадімо на коліна перед Господом, творцем нашим! | 6 ¡Entren, inclinémonos para adorarlo! ¡Doblemos la rodilla ante el Señor que nos creó! |
| 7 Бо він наш Бог, і ми народ його пасовиська, і його руки отара. Якби ж то ви послухали вже голос його сьогодні! | 7 Porque él es nuestro Dios, y nosotros, el pueblo que él apacienta, las ovejas conducidas por su mano. Ojalá hoy escuchen la voz del Señor: |
| 8 «Не будьте тверді серцем, як у Меріві, як у день Масси в пустині, | 8 «No endurezcan su corazón como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto, |
| 9 де спокушали мене батьки ваші, випробовували мене, хоча й бачили моє діло. | 9 cuando sus padres me tentaron y provocaron, aunque habían visto mis obras. |
| 10 Сорок років осоружний був мені той рід, і я мовив: То народ, що блукає серцем; вони моїх доріг не знають. | 10 Cuarenta años me disgustó esa generación, hasta que dije: «Es un pueblo de corazón extraviado, que no conoce mis caminos». |
| 11 Тому й поклявсь я в моїм гніві: Вони не ввійдуть у мій спочинок!» | 11 Por eso juré en mi indignación: «Jamás entrarán en mi Reposo». |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ