Псалмів 9
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Провідникові хору. На мелодію «Мут лаббен». | 1 For the leader; according to Muth Labben. A psalm of David. |
2 Славитиму тебе, о Господи, усім моїм серцем, розповім про всі чуда твої. | 2 I will praise you, LORD, with all my heart; I will declare all your wondrous deeds. |
3 Я буду радуватися й веселитися з-за тебе, оспівуватиму ім’я твоє, Всевишній. | 3 I will delight and rejoice in you; I will sing hymns to your name, Most High. |
4 Бо вороги мої назад повернулись, спіткнулися, зникли з-перед лиця твого. | 4 For my enemies turn back; they stumble and perish before you. |
5 Бо ти взяв в оборону мій суд і мою справу, возсівши на престолі. Суддя справедливий. | 5 You upheld my right and my cause, seated on your throne, judging justly. |
6 Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім’я стер ти навік-віки. | 6 You rebuked the nations, you destroyed the wicked; their name you blotted out for all time |
7 Ворог охляв, руїна його вічна; ти міста понищив: пам’ять по них пропала. | 7 The enemies have been ruined forever; you destroyed their cities; their memory has perished. |
8 А Господь повік перебуває, він свій престол поставив для суду. | 8 The LORD rules forever, has set up a throne for judgment. |
9 І правдою судитиме вселенну, і народи розсудить справедливо. | 9 It is God who governs the world with justice, who judges the peoples with fairness. |
10 Пригнобленому Господь буде захистом, і пристановищем у час скрути. | 10 The LORD is a stronghold for the oppressed, stronghold in times of trouble. |
11 І уповатимуть на тебе, хто знає твоє ім’я, бо ти, о Господи, не покидаєш тих, що тебе шукають. | 11 Those who honor your name trust in you; you never forsake those who seek you, LORD. |
12 Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, звіщайте між народами діла його величні. | 12 Sing hymns to the LORD enthroned on Zion; proclaim God's deeds among the nations! |
13 Бо месник крови їх пам’ятає, і не забув він крику вбогих. | 13 For the avenger of bloodshed remembers, does not forget the cry of the afflicted. |
14 Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти, | 14 Have mercy on me, LORD; see how my foes afflict me! You alone can raise me from the gates of death. |
15 щоб я оповістив усю твою хвалу в брамі доньки Сіону і тішився твоїм спасінням. | 15 Then I will declare all your praises, sing joyously of your salvation in the gates of daughter Zion. |
16 Народи провалилися в яму, що самі зробили; у сіті, що порозставляли, запуталась нога їх. | 16 The nations fall into the pit they dig; in the snare they hide, their own foot is caught. |
17 Господь явив себе, суд учинив; у творі рук своїх заплутався безбожник. | 17 The LORD is revealed in this divine rule: by the deeds they do the wicked are trapped. Higgaion. Selah |
18 Нехай безбожники зійдуть до Шеолу, усі ті народи, що забули Бога. | 18 To Sheol the wicked will depart, all the nations that forget God. |
19 Бож не назавжди буде забутий бідний, не пропаде навік надія вбогих. | 19 The needy will never be forgotten, nor will the hope of the afflicted ever fade. |
20 Встань, Господи, щоб не подолав смертний; нехай народи на суд перед тобою стануть. | 20 Arise, LORD, let no mortal prevail; let the nations be judged in your presence. |
21 Нажени, Господи, страх на них, щоб народи знали, що вони — люди. | 21 Strike them with terror, LORD; show the nations they are mere mortals. Selah |