Псалмів 85
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом. | 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. |
2 Ти, Господи, був доброзичливим до твого краю і долю Якова ти обернув на добре. | 2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. |
3 Простив вину народу твого, покрив усі гріхи їхні. | 3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! |
4 Стримав усе твоє обурення, спинив жар гніву твого. | 4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. |
5 Обнови нас, Боже нашого спасіння, і поклади край твоєму на нас гнівові! | 5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. |
6 Чи будеш гніватися на нас вічно? Чи ти пошириш гнів твій від роду й до роду? | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? |
7 Чи ж ти не оживиш нас ізнову, і народ твій не буде радуватися в тобі? | 7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? |
8 Яви, о Господи, нам твоє милосердя, подай нам твоє спасіння. | 8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. |
9 Послухаю, Господь Бог говорить: про мир говорить до народу свого і до своїх побожних; лише хай не повертаються назад до божевілля. | 9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. |
10 Справді, його спасіння близьке до тих, що його бояться, щоб слава його перебувала в краю нашім. | 10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. |
11 Милосердя й вірність зустрінулися разом, справедливість і мир поцілувались між собою. | 11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, |
12 Правда з землі зійде, і справедливість дивитиметься з неба. | 12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. |
13 Та й сам Господь дасть щастя, і земля наша дасть урожай свій. | 13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. |
14 Перед ним ітиме справедливість і спасіння, — там, де він буде ступати. | 14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |