Псалмів 74
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви? | 1 Maszkíl Ászáftól. Miért vetettél el, Isten, teljesen, miért gyúlt fel haragod legelőd juhai ellen? |
| 2 Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість, гору Сіон, на котрій ти осівся. | 2 Emlékezzél meg gyülekezetedről, amelyet kezdettől fogva birtokodba vettél! Örökségedet, a törzset megváltottad, a Sion hegyét, amelyen laktál. |
| 3 Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог. | 3 Menj fel az ősi romokra: a szentélyben mindent feldúlt az ellenség! |
| 4 Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги. | 4 Azok ordítoznak gyülekezeted helyén, akik gyűlölnek téged, jelvényeiket kitűzték győzelmük jeléül. |
| 5 Неначе той, що в гущавині сокирою махає, | 5 Olyanok, mint aki magasra emelt fejszéjét lengeti a sűrű erdőben. |
| 6 вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають. | 6 Minden ajtaját kidöntötték, baltával és bárddal rombolták. |
| 7 Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого. | 7 Lángba borították szentélyedet, neved hajlékát földig meggyalázták. |
| 8 Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів! | 8 Azt mondták szívükben: »Rohanjuk le őket együtt!« Fölperzselték Isten minden szentélyét az országban. |
| 9 Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде. | 9 Jeleinket nem látjuk, nincs többé prófétánk, és nincs már köztünk, aki látna. |
| 10 Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім’я? | 10 Isten, meddig szidalmaz még az ellenség téged, örökké gyalázza az ellenség nevedet? |
| 11 Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю? | 11 Miért vonod vissza kezed és tartod öledben jobbodat? |
| 12 Таж ти, о Боже, — цар мій споконвіку, що дієш серед землі спасіння. | 12 Hiszen Isten a mi királyunk ősidőktől fogva, aki szabadulást szerzett a föld közepén. |
| 13 Ти силою твоєю розділив море, розбив на водах голови драконів. | 13 Hatalmaddal a tengert kettéhasítottad, a sárkányok fejét a vizekben összetörted. |
| 14 Ти розторощив голови Левіятана, дав його морським потворам на поживу, | 14 A Leviatán fejeit összezúztad, eledelül adtad a tengeri szörnyeknek. |
| 15 Ти відкрив джерела й потоки, ти висушив вічнотекучі ріки. | 15 Te fakasztottál forrásokat, patakokat, te szárítottad ki az állandó folyókat. |
| 16 Твій — день і твоя — ніч. Ти сотворив світила й сонце, | 16 Tied a nappal és tied az éjszaka, te hoztad létre a napot és a csillagokat. |
| 17 ти встановив усі земні границі, літо й зиму сотворив ти. | 17 Te szabtad meg a föld minden határát, te teremtetted a nyarat és a telet. |
| 18 Згадай, як ворог, було, над Господом глумився, і як народ безумний зневажав твоє ім’я. | 18 Emlékezz meg arról, hogy az Urat ellenség szidalmazza, s egy oktalan nép gyalázza nevedet. |
| 19 Не дай шуліці життя горлички твоєї, життя твоїх убогих не забудь повіки. | 19 A benned bízó lelkeket ne engedd át a vadállatoknak, ne felejtsd el végképp a szegényeidet! |
| 20 Поглянь на твій союз, бо темні закутки землі стали кублом, повним насильства. | 20 Tekints szövetségedre, mert tele van az ország minden zuga a gonoszság sátraival. |
| 21 Нехай пригноблений не повернеться стидом прикритий, нехай нужденний та вбогий хвалять твоє ім’я. | 21 Ne távozzék tőled szégyennel a megalázott, hadd áldja nevedet a szegény és a szűkölködő! |
| 22 Встань, Боже, відстоюй твою справу, згадай наругу, що завдає тобі щоденно безумний. | 22 Kelj fel, Isten! Védd meg ügyedet! Emlékezz meg a gyalázatról, amellyel egész nap illet téged az esztelen! |
| 23 Не забудь крику твоїх противників, галасу тих, що повстають на тебе, який іде угору безнастанно. | 23 Ne feledd el ellenségeid lármáját; Szüntelen növekszik az ellened szegülők háborgása! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ