SCRUTATIO

Giovedi, 27 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Псалмів 55


font
БібліяSAGRADA BIBLIA
1 Провідникові хору. На струнах. Маскіл. Давида.1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Вислухай, Боже, мою молитву, і не ховайся від благання мого.2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 Прислухайся і вислухай мене. Я мучуся у моїм болі й хвилююся ворожим гуком,3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують.4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Серце моє тремтить у мені, і страхи смертні налягли на мене.5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо.6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 І я кажу: Коли б то у мене крила, як у голубки, я полетів би і відпочив би.7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Ось я полинув би далеко, осівся б у пустині.8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі.9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті.10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 Удень і вночі на мурах вони його обходять, несправедливість і кривда серед нього.11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 Загуба серед нього, з його майдану не сходять гніт і лукавство.12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 Якби то ворог глузував із мене, я — стерпів би; якби мій ненависник та повстав на мене, від нього я сховався б.13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий,14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 з котрим ми собі разом любо розмовляли, до дому Божого ходили собі у святковому гуртку.15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 Хай смерть поб’є їх! Нехай зійдуть живими до Шеолу! — бо лиш підлота у їхніх домах і посеред них.16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Я ж візву до Бога, і Господь мене врятує.17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 Увечорі й уранці і опівдні я квилитиму й стогнатиму, і мій голос він почує.18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 Він визволить у мирі мою душу від тих, що на мене роблять засідки: бо їх багато проти мене.19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Почує Бог і упокорить їх, Бог, що живе одвіку; нема бо каяття у них, вони бо не бояться Бога.20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 Кожен підносить свої руки на своїх же друзів, порушує свою умову.21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Масніші від сметани його губи, серце ж його завжди готове до бійки. Слова його ніжніші від оливи, але вони — мечі вийняті з піхви.22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 Залиши на Господа твою турботу, і він тебе підтримає: повіки не допустить, щоб справедливий захитався.23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
24 І ти, о Боже, зведеш у яму тління їх. Кровожерні та лукаві не доживуть до половини віку свого; я ж, Господи, надіюся на тебе.