SCRUTATIO

Giovedi, 27 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Псалмів 55


font
БібліяDIODATI
1 Провідникові хору. На струнах. Маскіл. Давида.1 Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici sopra Neghinot O DIO, porgi l’orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.
2 Вислухай, Боже, мою молитву, і не ховайся від благання мого.2 Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;
3 Прислухайся і вислухай мене. Я мучуся у моїм болі й хвилююся ворожим гуком,3 Per lo gridar del nemico, per l’oppressione dell’empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.
4 грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують.4 Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.
5 Серце моє тремтить у мені, і страхи смертні налягли на мене.5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
6 Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо.6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei in alcun luogo.
7 І я кажу: Коли б то у мене крила, як у голубки, я полетів би і відпочив би.7 Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. Sela.
8 Ось я полинув би далеко, осівся б у пустині.8 Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso e dal turbo
9 Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі.9 Disperdili, Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
10 Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті.10 Essa n’è circondata d’intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa vi è iniquità ed ingiuria.
11 Удень і вночі на мурах вони його обходять, несправедливість і кривда серед нього.11 Dentro di essa non vi è altro che malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
12 Загуба серед нього, з його майдану не сходять гніт і лукавство.12 Perciocchè non è stato un mio nemico che mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l’avrei comportato; Non è stato uno che mi avesse in odio che si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
13 Якби то ворог глузував із мене, я — стерпів би; якби мій ненависник та повстав на мене, від нього я сховався б.13 Anzi, sei stato tu, ch’eri, secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
14 А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий,14 Che comunicavamo dolcemente insieme i nostri segreti, E andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
15 з котрим ми собі разом любо розмовляли, до дому Божого ходили собі у святковому гуртку.15 Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, non vi è altro che malvagità
16 Хай смерть поб’є їх! Нехай зійдуть живими до Шеолу! — бо лиш підлота у їхніх домах і посеред них.16 Quant’è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
17 Я ж візву до Бога, і Господь мене врятує.17 La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.
18 Увечорі й уранці і опівдні я квилитиму й стогнатиму, і мій голос він почує.18 Egli riscuoterà l’anima mia dall’assalto che mi è dato, E la metterà in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.
19 Він визволить у мирі мою душу від тих, що на мене роблять засідки: бо їх багато проти мене.19 Iddio mi udirà, e li abbatterà; Egli, dico, che dimora in ogni eternità; Sela. Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.
20 Почує Бог і упокорить їх, Бог, що живе одвіку; нема бо каяття у них, вони бо не бояться Бога.20 Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.
21 Кожен підносить свої руки на своїх же друзів, порушує свою умову.21 Le lor bocche son più dolci che burro; Ma ne’ cuori loro vi è guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.
22 Масніші від сметани його губи, серце ж його завжди готове до бійки. Слова його ніжніші від оливи, але вони — мечі вийняті з піхви.22 Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.
23 Залиши на Господа твою турботу, і він тебе підтримає: повіки не допустить, щоб справедливий захитався.23 Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te
24 І ти, о Боже, зведеш у яму тління їх. Кровожерні та лукаві не доживуть до половини віку свого; я ж, Господи, надіюся на тебе.