Псалмів 37
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй | 1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, |
| 2 Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів’януть, як рослина яра. | 2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. |
| 3 Вповай на Господа й чини добро, щоб жити на землі й безпечним бути. | 3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: |
| 4 Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця. | 4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. |
| 5 На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить; | 5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; |
| 6 виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень. | 6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. |
| 7 Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть. | 7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia |
| 8 Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха. | 8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; |
| 9 Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм. | 9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. |
| 10 Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде. | 10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; |
| 11 Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром. | 11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. |
| 12 Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами. | 12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; |
| 13 Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить. | 13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. |
| 14 Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять. | 14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; |
| 15 Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться. | 15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. |
| 16 Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних, | 16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: |
| 17 бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає. | 17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. |
| 18 Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки. | 18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; |
| 19 Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори. | 19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. |
| 20 А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть. | 20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. |
| 21 Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує. | 21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; |
| 22 Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть. | 22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. |
| 23 Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому до вподоби. | 23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: |
| 24 Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку. | 24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. |
| 25 Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба. | 25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; |
| 26 Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний. | 26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. |
| 27 Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки! | 27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, |
| 28 Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий. | 28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, |
| 29 Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому. | 29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. |
| 30 Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду. | 30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: |
| 31 Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки. | 31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. |
| 32 Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу. | 32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, |
| 33 Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з’явиться. | 33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. |
| 34 Надійсь на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш. | 34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: |
| 35 Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський. | 35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; |
| 36 А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі. | 36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. |
| 37 Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство. | 37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; |
| 38 Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте. | 38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. |
| 39 Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути. | 39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; |
| 40 Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають. | 40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ