Псалмів 139
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш. | 1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Signore, tu mi scruti e mi conosci, |
| 2 Знаєш мене, коли сиджу і встаю я. Думки мої здаля розумієш. | 2 tu conosci quando mi siedo e quando mi alzo,intendi da lontano i miei pensieri, |
| 3 Чи ходжу я, чи спочиваю, ти добре бачиш; тобі відомі всі мої дороги. | 3 osservi il mio cammino e il mio riposo,ti sono note tutte le mie vie. |
| 4 Бо ще нема й слова на язиці у мене, а ти, Господи, вже все знаєш. | 4 La mia parola non è ancora sulla linguaed ecco, Signore, già la conosci tutta. |
| 5 Ти ззаду й спереду мене оточуєш, кладеш на мене твою руку. | 5 Alle spalle e di fronte mi circondie poni su di me la tua mano. |
| 6 Що за предивне знання! Для мене занадто високе, недосяжне воно! | 6 Meravigliosa per me la tua conoscenza,troppo alta, per me inaccessibile. |
| 7 Куди мені піти від духу твого? Куди мені втекти від обличчя твого? | 7 Dove andare lontano dal tuo spirito?Dove fuggire dalla tua presenza? |
| 8 Зійшов би я на небо — ти там єси, ліг би я у Шеолі — і там ти. | 8 Se salgo in cielo, là tu sei;se scendo negli inferi, eccoti. |
| 9 Взяв би крила зірниці, осівся б на край моря, — | 9 Se prendo le ali dell’auroraper abitare all’estremità del mare, |
| 10 і там рука твоя мене б водила, і твоя десниця мене б тримала. | 10 anche là mi guida la tua manoe mi afferra la tua destra. |
| 11 Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», — | 11 Se dico: «Almeno le tenebre mi avvolganoe la luce intorno a me sia notte», |
| 12 та навіть темрява для тебе не занадто темна; і ніч, немов день, світить. Так темрява, як і світло! | 12 nemmeno le tenebre per te sono tenebree la notte è luminosa come il giorno;per te le tenebre sono come luce. |
| 13 Ти створив моє нутро, ти мене виткав в утробі матері моєї. | 13 Sei tu che hai formato i miei renie mi hai tessuto nel grembo di mia madre. |
| 14 Хвалю тебе, що сотворив мене так дивно; діла твої предивні, ти душу мою знаєш вельми добре. | 14 Io ti rendo grazie:hai fatto di me una meraviglia stupenda;meravigliose sono le tue opere,le riconosce pienamente l’anima mia. |
| 15 Кості мої не були сховані від тебе, коли постав я таємничо, коли мене творено в землі глибоко. | 15 Non ti erano nascoste le mie ossaquando venivo formato nel segreto,ricamato nelle profondità della terra. |
| 16 Очі твої бачили мої вчинки, усі вони записані у твоїй книзі; і дні, що ти мені призначив, коли ані одного із них іще не було. | 16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi;erano tutti scritti nel tuo libro i giorni che furono fissatiquando ancora non ne esisteva uno. |
| 17 Як мені тяжко думки твої збагнути, Боже! Яка їх сила! | 17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,quanto grande il loro numero, o Dio! |
| 18 Я полічив би їх, та їх від піску більше; якби й скінчив, я був би ще з тобою. | 18 Se volessi contarli, sono più della sabbia.Mi risveglio e sono ancora con te. |
| 19 Якби ж то ти, Боже, знищив нечестивця, і відступили геть від мене кровожерні, | 19 Se tu, Dio, uccidessi i malvagi!Allontanatevi da me, uomini sanguinari! |
| 20 що обговорюють тебе підступно й лукаво повстають на тебе! | 20 Essi parlano contro di te con inganno,contro di te si alzano invano. |
| 21 Хіба я, Господи, не ненавиджу тих, що тебе ненавидять? Хіба я не гидую тими, що повстають на тебе? | 21 Quanto odio, Signore, quelli che ti odiano!Quanto detesto quelli che si oppongono a te! |
| 22 Я їх страшною ненавистю ненавиджу, вони моїми ворогами стали. | 22 Li odio con odio implacabile,li considero miei nemici. |
| 23 Вивідай мене, о Боже, і спізнай моє серце, випробуй мене й спізнай мої задуми! | 23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore,provami e conosci i miei pensieri; |
| 24 І подивись, чи є в мені якась лиха дорога, і веди мене дорогою давньою. | 24 vedi se percorro una via di doloree guidami per una via di eternità. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ