SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

1 Samuele ܫܡܘܐܝܠ 5


font
PeshittaKING JAMES BIBLE
1 ܘܦ̈ܠܫܬܝܐ ܕܒܪܘ ܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐܝܬܝܘܗ̇ ܡܢ ܟܐܦܐ ܕܥܘܕܪܢܐ ܠܐܫܕܘܕ1 And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
2 ܘܕܒܪܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐܝܬܝܘܗ̇ ܠܒܝܬ ܕܓܘܢ ܘܐܩܝܡܘܗ̇ ܥܠ ܓܢܒ ܕܓܘܢ2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
3 ܘܩܕܡܘ ܐܫ̈ܕܘܕܝܐ ܠܝܘܡܐ ܕܒܬܪܗ ܘܐܫܟܚܘܗܝ ܠܕܓܘܢ ܟܕ ܪܡܐ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܩܕܡ ܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܢܣܒܘܗܝ ܠܕܓܘܢ ܘܐܬܩܢܘܗܝ ܥܠ ܕܘܟܬܗ3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
4 ܘܩܕܡܘ ܒܨܦܪܐ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܘܗܐ ܕܓܘܢ ܪܡܐ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܩܕܡ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܪܝܫܗ ܕܕܓܘܢ ܘܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܦܣ̈ܐ ܕܐ̈ܝܕܘܗܝ ܦܣܝ̈ܩܢ ܥܠ ܐܣܟܘܦܬܐ ܕܬܪܥܐ ܘܓܘܫܡܗ ܕܕܓܘܢ ܐܫܬܚܪ4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.
5 ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܕܪܟܝܢ ܟܘܡܪ̈ܐ ܕܕܓܘܢ ܘܟܠ ܕܥܐܠܝܢ ܥܠ ܐܣܟܘܦܬܐ ܕܕܓܘܢ ܒܐܫܕܘܕ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ5 Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.
6 ܘܥܫܢܬ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐ̈ܫܕܘܕܝܐ ܘܚܪܒ ܐܢܘܢ ܘܡܚܐ ܐܢܘܢ ܒܛܚܘܪ̈ܝܗܘܢ ܠܐܫܕܘܕ ܘܠܬܚ̈ܘܡܝܗ6 But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.
7 ܘܚܙܘ ܒܢ̈ܝ ܐܫܕܘܕ ܕܗܟܢܐ ܗܘܐ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܐ ܬܬܒ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܡܢ ܡܛܠ ܕܥܫܢܬ ܐܝܕܗ ܥܠܝܢ ܘܥܠ ܕܓܘܢ ܐܠܗܢ7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
8 ܘܫܕܪܘ ܘܟܢܫܘ ܠܟܠܗܘܢ ܛܪ̈ܘܢܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܘܬܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܡܢܐ ܢܥܒܕ ܠܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪܘ ܠܓܬ ܬܗܦܘܟ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܗܦܟܘܗ̇ ܠܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither.
9 ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܐܗܦܟܘܗ̇ ܗܘܬ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܒܩܪܝܬܐ ܡܚܘܬܐ ܕܪܒܐ ܛܒ ܘܡܚܐ ܠܐܢܫ̈ܝܗ ܕܩܪܝܬܐ ܡܢ ܙܥܘܪܐ ܘܥܕܡܐ ܠܪܒܐ ܘܐܣܬܬܪܘ ܥܠܝܗܘܢ ܛܚܘܪ̈ܝܗܘܢ9 And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.
10 ܘܫܕܪܘܗ ܠܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܥܩܪܘܢ ܘܐܝܠܠܘ ܥܩܪ̈ܘܢܝܐ ܘܐܡܪܘ ܐܗܦܟܘ ܥܠܝܢ ܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܬܩܛܠܢ ܠܢ ܘܠܥܡܢ10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.
11 ܘܫܕܪܘ ܘܟܢܫܘ ܠܟܠܗܘܢ ܛܪ̈ܘܢܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܡܪܘ ܫܕܪܘܗ̇ ܠܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܬܗܦܘܟ ܠܕܘܟܬܗ̇ ܕܠܐ ܬܩܛܠܢ ܠܢ ܘܠܥܡܢ ܡܛܠ ܕܗܘܬ ܫܓܝܫܬܐ ܕܡܘܬܐ ܒܟܠܗ̇ ܩܪܝܬܐ ܘܥܫܢܬ ܛܒ ܐܝܕܗ ܕܐܠܗܐ ܬܡܢ11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.
12 ܘܐܢܫܐ ܕܠܐ ܡܝܬܘ ܐܬܡܚܝܘ ܒܛܚܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܣܠܩܬ ܓܥܬܐ ܕܩܪܝܬܐ ܥܕܡܐ ܠܫܡܝܐ12 And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.