SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

1 Samuele ܫܡܘܐܝܠ 3


font
PeshittaKING JAMES BIBLE
1 ܘܛܠܝܐ ܫܡܘܐܝܠ ܡܫܡܫ ܗܘܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܩܕܡ ܥܠܝ ܟܗܢܐ ܘܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܝܩܪ ܗܘܐ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܠܝܬ ܚܙܘܐ ܕܓܠܐ1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
2 ܘܗܘܐ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܘܥܠܝ ܕܡܟ ܒܕܘܟܬܗ ܘܥܝܢ̈ܘܗܝ ܫܪܝ ܝܩܪ̈ܢ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܠܡܚܙܐ2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
3 ܘܫܪܓܗ ܕܡܪܝܐ ܥܕܟܝܠ ܠܐ ܕܥܟ ܘܫܡܘܐܝܠ ܕܡܟ ܒܗܝܟܠܗ ܕܡܪܝܐ ܕܬܡܢ ܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
4 ܘܩܪܐ ܡܪܝܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ4 That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.
5 ܘܪܗܛ ܠܘܬ ܥܠܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ ܕܩܪܝܬܢܝ ܘܐܡܪ ܠܐ ܩܪܝܬ ܙܠ ܕܡܟ ܘܐܙܠ ܕܡܟ5 And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
6 ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܡܪܝܐ ܠܡܩܪܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܘܩܡ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܙܠ ܠܘܬ ܥܠܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ ܕܩܪܝܬܢܝ ܘܐܡܪ ܠܐ ܩܪܝܬ ܒܪܝ ܙܠ ܕܡܟ6 And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
7 ܘܫܡܘܐܝܠ ܥܕܟܝܠ ܠܐ ܝܕܥ ܠܡܪܝܐ ܘܥܕܟܝܠ ܠܐ ܐܬܓܠܝ ܥܠܘܗܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
8 ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܡܪܝܐ ܠܡܩܪܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܕܬܠܬ ܙܒܢܝ̈ܢ ܘܩܡ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܙܠ ܠܘܬ ܥܠܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ ܕܩܪܝܬܢܝ ܘܐܬܒܝܢ ܥܠܝ ܕܡܪܝܐ ܩܪܐ ܠܛܠܝܐ8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
9 ܘܐܡܪ ܥܠܝ ܠܫܡܘܐܝܠ ܙܠ ܕܡܟ ܘܐܢ ܢܩܪܝܟ ܐܡܪ ܡܠܠ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܫܡ̇ܥ ܥܒܕܟ ܘܐܙܠ ܫܡܘܐܝܠ ܘܕܡܟ ܒܕܘܟܬܗ9 Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
10 ܘܐܬܐ ܡܪܝܐ ܘܩܡ ܘܩܪܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒܢܝ̈ܢ ܫܡܘܐܝܠ ܫܡܘܐܝܠ ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܡܠܠ ܡܪܝܐ ܡܛܘܠ ܕܫܡ̇ܥ ܥܒܕܟ10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
11 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܗܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܦܬܓܡܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܕܟܠ ܕܢܫܡܥܝܘܗܝ ܢܨܠܢ ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܐ̈ܕܢܘܗܝ11 And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
12 ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܐܩܝܡ ܥܠ ܥܠܝ ܟܠ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܒܝܬܗ ܫܘܪܝܐ ܘܓܡܘܪܝܐ12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
13 ܘܐܚܘܝܘܗܝ ܕܕܐܢ ܐܢܐ ܠܒܝܬܗ ܠܥܠܡ ܒܥܘܠܐ ܕܝܕܥ ܗܘܐ ܕܡܨܥܪܝܢ ܗܘܘ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܠܥܡܐ ܘܠܐ ܟܐܐ ܒܗܘܢ13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
14 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܝܬ ܠܕܒܝܬ ܥܠܝ ܘܠܐ ܢܬܚܣܐ ܥܘܠܐ ܕܒܝܬ ܥܠܝ ܒܕܒܚ̈ܐ ܘܒܩܘܪ̈ܒܢܐ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
15 ܘܕܡܟ ܫܡܘܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܨܦܪܐ ܘܦܬܚ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܫܡܘܐܝܠ ܕܚܠ ܕܢܚܘܐ ܚܙܘܐ ܠܥܠܝ15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
16 ܘܩܪܐ ܥܠܝ ܠܫܡܘܐܝܠ ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܒܪܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
17 ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܢܐ ܗܘ ܦܬܓܡܐ ܕܐܡܪ ܠܟ ܡܪܝܐ ܠܐ ܬܒܗܬ ܡܢܝ ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܠܟ ܐܠܗܐ ܘܗܟܢܐ ܢܘܣܦ ܠܟ ܐܢ ܬܟܣܐ ܡܢܝ ܡܠܬܐ ܡܢ ܟܠ ܦܬ̈ܓܡܐ ܕܐܡܪ ܠܟ ܡܪܝܐ17 And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
18 ܘܚܘܝܗ ܫܡܘܐܝܠ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܘܠܐ ܟܣܝ ܡܢܗ ܘܐܡܪ ܥܠܝ ܡܪܝܐ ܗܘ ܟܠ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝ̈ܢܘܗܝ ܢܥܒܕ18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.
19 ܘܝܕܥ ܫܡܘܐܝܠ ܕܡܪܝܐ ܗܘܐ ܥܡܗ ܘܠܐ ܐܪܡܝ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
20 ܘܝܕܥ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܕܢ ܘܥܕܡܐ ܠܒܪܫܒܥ ܕܐܬܗܝܡܢ ܫܡܘܐܝܠ ܢܒܝܐ ܠܐܠܗܐ20 And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
21 ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܡܪܝܐ ܠܡܬܓܠܝܘ ܒܫܝܠܘ ܒܦܬ̈ܓܡܘܗܝ21 And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.