1 Samuele ܫܡܘܐܝܠ 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 ܘܨܠܝܬ ܚܢܐ ܘܐܡܪܬ ܥܫܢ ܠܒܝ ܒܡܪܝܐ ܘܐܬܬܪܝܡܬ ܩܪܢܝ ܘܐܬܦܬܚ ܦܘܡܝ ܥܠ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܡܛܠ ܕܚܕܝܬܢܝ ܒܦܘܪܩܢܟ | 1 Hanna betete. Sie sagte: Mein Herz ist voll Freude über den Herrn, große Kraft gibt mir der Herr. Weit öffnet sich mein Mund gegen meine Feinde; denn ich freue mich über deine Hilfe. |
| 2 ܠܝܬ ܕܩܕܝܫ ܐܝܟ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܒܪ ܡܢܟ ܘܠܝܬ ܕܬܩܝܦ ܐܝܟ ܐܠܗܢ | 2 Niemand ist heilig, nur der Herr; denn außer dir gibt es keinen (Gott); keiner ist ein Fels wie unser Gott. |
| 3 ܠܐ ܬܣܓܘܢ ܠܡܡܠܠܘ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܘܠܐ ܢܦܘܩ ܛܠܘܡܝܐ ܡܢ ܦܘܡܟܘܢ ܡܛܠ ܕܕܝܕܥܬܐ ܗܘ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܬܩ̈ܢܢ ܨ̈ܢܥܬܐ ܩܕܡܘܗܝ | 3 Redet nicht immer so vermessen, kein freches Wort komme aus eurem Mund; denn der Herr ist ein wissender Gott und bei ihm werden die Taten geprüft. |
| 4 ܩܫ̈ܬܬܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܢܬܬܒܪ̈ܢ ܘܟܪ̈ܝܗܐ ܐܬܥܫܢܘ ܒܚܝܠܐ | 4 Der Bogen der Helden wird zerbrochen, die Wankenden aber gürten sich mit Kraft. |
| 5 ܘܣ̈ܒܥܐ ܒܠܚܡܐ ܐܬܐܓܪܘ ܘܟܦܢ̈ܐ ܐܘܬܪܘ ܥܩܪܬܐ ܝܠܕܬ ܘܣܒܥܬ ܘܣܓܝܐܬ ܒ̈ܢܝܐ ܨܕܝܬ | 5 Die Satten verdingen sich um Brot, doch die Hungrigen können feiern für immer. Die Unfruchtbare bekommt sieben Kinder, doch die Kinderreiche welkt dahin. |
| 6 ܡܪܝܐ ܗܘ ܡܡܝܬ ܘܡܚܐ ܘܡܚܬ ܠܫܝܘܠ ܘܡܣܩ | 6 Der Herr macht tot und lebendig, er führt zum Totenreich hinab und führt auch herauf. |
| 7 ܡܪܝܐ ܗܘ ܡܡܣܟܢ ܘܡܥܬܪ ܘܡܫܦܠ ܘܐܦ ܡܪܝܡ | 7 Der Herr macht arm und macht reich, er erniedrigt und er erhöht. |
| 8 ܡܪܝܡ ܡܢ ܥܦܪܐ ܠܡܣܟܢܐ ܘܡܢ ܩܩܠܬܐ ܡܩܝܡ ܠܒܝܫܐ ܠܡܘܬܒܘܬܗ ܥܡ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܟܘܪܣܝܐ ܕܐܝܩܪܐ ܢܘܪܬ ܐܢܘܢ ܛܠܠ ܡܪܝܐ ܥܘܡ̈ܩܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܣܡ ܥܠܝܗܘܢ ܬܒܝܠ | 8 Den Schwachen hebt er empor aus dem Staub und erhöht den Armen, der im Schmutz liegt; er gibt ihm einen Sitz bei den Edlen, einen Ehrenplatz weist er ihm zu. Ja, dem Herrn gehören die Pfeiler der Erde; auf sie hat er den Erdkreis gegründet. |
| 9 ܪ̈ܓܠܐ ܕܚ̈ܣܝܘܗܝ ܢܢܛܪ ܘܪ̈ܫܝܥܐ ܒܚܫܘܟܐ ܢܫܬܬܩܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܚܝܠܗ ܡܬܓܢܒܪ ܓܢܒܪܐ | 9 Er behütet die Schritte seiner Frommen, doch die Frevler verstummen in der Finsternis; denn der Mensch ist nicht stark aus eigener Kraft. |
| 10 ܡܪܝܐ ܢܬܒܪ ܡܡܪ̈ܡܪܢܘܗܝ ܘܥܠܝܗܘܢ ܒܫܡܝܐ ܢܪܥܡ ܡܪܝܐ ܢܕܘܢ ܥܒܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܢܬܠ ܥܘܫܢܐ ܠܡܠܟܗ ܘܢܪܝܡ ܩܪܢܐ ܕܡܫܝܚܗ | 10 Wer gegen den Herrn streitet, wird zerbrechen, der Höchste lässt es donnern am Himmel. Der Herr hält Gericht bis an die Grenzen der Erde. Seinem König gebe er Kraft und erhöhe die Macht seines Gesalbten. |
| 11 ܘܐܙܠ ܗܠܩܢܐ ܠܪܡܬܐ ܠܒܝܬܗ ܗܘ ܘܚܢܐ ܐܢܬܬܗ ܘܛܠܝܐ ܫܡܘܐܝܠ ܡܫܡܫ ܗܘܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܩܕܡ ܥܠܝ ܟܗܢܐ | 11 Darauf kehrte Elkana in sein Haus nach Rama zurück, der Knabe aber stand von da an im Dienst des Herrn unter der Aufsicht des Priesters Eli. |
| 12 ܘܒܢ̈ܝ ܥܠܝ ܒܢ̈ܝ ܚܛܐ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܗܘܘ ܠܡܪܝܐ | 12 Die Söhne Elis waren nichtsnutzige Menschen. Sie kümmerten sich nicht um den Herrn |
| 13 ܘܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܡܫܠܝܐ ܕܬܠܬ ܫܢ̈ܢܢ ܘܙܕܩܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܢܣܒܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܥܡܐ ܡܢ ܟܠ ܓܒܪܐ ܕܕܒܚ ܕܒܚܬܐ ܘܐܬ̇ܐ ܗܘܐ ܛܠܝܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܡܐ ܕܡܬܒܫܠ ܒܣܪܐ ܘܡܫܠܝܐ ܕܬܠܬ ܫܢ̈ܢܢ ܒܐܝܕܗ | 13 und sie pflegten sich gegenüber dem Volk so zu verhalten: Sooft jemand ein Schlachtopfer darbrachte und das Fleisch kochte, kam ein Diener des Priesters mit einer dreizinkigen Gabel in der Hand. |
| 14 ܘܡܘܫܛ ܗܘܐ ܠܩܕܣܐ ܐܘ ܠܐܝܪܐ ܐܘ ܠܩܪܕܠܐ ܐܘ ܠܩܕܪܐ ܘܟܠ ܕܡܣܩ ܡܫܠܝܐ ܢܣ̇ܒ ܠܗ ܟܗܢܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܕܐܬܝܢ ܗܘܘ ܠܬܡܢ ܠܫܝܠܘ | 14 Er stach in den Kessel oder den Topf, in das Becken oder die Schüssel, und alles, was die Gabel heraufholte, nahm der Priester für sich. So machten sie es bei allen Israeliten, die dorthin, nach Schilo, kamen. |
| 15 ܘܐܦ ܥܕܠܐ ܢܣܩܘܢ ܕܒܚ̈ܝ ܕܒܚܬܐ ܐܬ̇ܐ ܗܘܐ ܛܠܝܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܘܐܡ̇ܪ ܠܓܒܪܐ ܕܕܒ̇ܚ ܗܒ ܒܣܪܐ ܠܡܛܘܝܘ ܠܟܗ̈ܢܐ ܠܐ ܢܣܒ ܐܢܐ ܡܢܟ ܒܣܪܐ ܡܒܫܠܐ ܐܠܐ ܚܝܐ | 15 Noch bevor man das Fett in Rauch aufgehen ließ, kam der Diener des Priesters und sagte zu dem Mann, der opferte: Gib mir Fleisch zum Braten für den Priester; er nimmt von dir aber kein gekochtes Fleisch an, sondern nur rohes. |
| 16 ܘܐܡܪ ܠܗ ܓܒܪܐ ܡܣܩܘ ܢܣܩܘܢ ܝܘܡܢܐ ܘܣܒ ܠܟ ܐܝܟ ܡܐ ܕܪܓܐ ܢܦܫܟ ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܫܐ ܗܘ ܝܗܒ ܐܢܬ ܘܐܠܐ ܢܣܒ ܐܢܐ ܒܩܛܝܪܐ | 16 Wenn ihm der Mann erwiderte: Zuerst muss man doch das Fett in Rauch aufgehen lassen, dann nimm dir, was dein Herz begehrt!, sagte ihm der Diener: Nein, gib es sofort her, sonst nehme ich es mit Gewalt. |
| 17 ܘܗܘܬ ܚܛܝܬܐ ܕܛܠܝ̈ܐ ܪܒܐ ܛܒ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܐܪܓܙܘ ܓܒܪ̈ܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ | 17 Die Sünde der jungen Männer war sehr schwer in den Augen des Herrn; denn sie behandelten das Opfer des Herrn mit Verachtung. |
| 18 ܘܫܡܘܐܝܠ ܛܠܝܐ ܡܫܡܫ ܗܘܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܠܒܝܫ ܗܘܐ ܦܕܬܐ ܕܒܘܨܐ | 18 Der junge Samuel aber versah den Dienst vor dem Angesicht des Herrn, bekleidet mit dem leinenen Efod. |
| 19 ܘܦܪܝܣܐ ܙܥܘܪܐ ܥܒܕܬ ܠܗ ܐܡܗ ܘܐܣܩܬ ܠܗ ܡܢ ܥܕܢ ܠܥܕܢ ܟܕ ܣܠܩܬ ܥܡ ܒܥܠܗ̇ ܠܡܕܒܚܘ ܕܒܚ̈ܐ ܕܢܕܪܗ̇ | 19 Seine Mutter machte ihm immer wieder ein kleines Obergewand und brachte es ihm jedes Jahr mit, wenn sie zusammen mit ihrem Mann hinaufzog, um das jährliche Opfer darzubringen. |
| 20 ܘܒܪܟ ܥܠܝ ܠܗܠܩܢܐ ܘܠܐܢܬܬܗ ܘܐܡܪ ܢܬܠ ܠܟ ܡܪܝܐ ܙܪܥܐ ܡܢ ܐܢܬܬܐ ܗܕܐ ܚܠܦ ܫܐܠܬܐ ܕܐܫܐܠܬ ܠܡܪܝܐ ܘܐܙܠܘ ܠܐܬܪܗܘܢ | 20 Dann segnete Eli Elkana und seine Frau und sagte: Der Herr gebe dir für den, den er von dir erbeten hat, andere Nachkommenschaft von dieser Frau. Darauf gingen sie wieder in ihren Heimatort zurück. |
| 21 ܘܡܪܝܐ ܦܩܕ ܠܚܢܐ ܘܒܛܢܬ ܘܝܠܕܬ ܬܠܬܐ ܒܢܝ̈ܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܒܢ̈ܢ ܘܪܒܐ ܛܠܝܐ ܫܡܘܐܝܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ | 21 Der Herr aber nahm sich Hannas an; sie wurde schwanger und bekam noch drei Söhne und zwei Töchter. Der Knabe Samuel aber wuchs beim Herrn heran. |
| 22 ܘܥܠܝ ܣܐܒ ܛܒ ܘܫܡܥ ܟܠ ܕܥܒܕܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܠܟܠܗ̇ ܐܝܣܪܝܠ ܘܕܡܨܥܪܝܢ ܢܫ̈ܐ ܕܡܨ̈ܠܝܢ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ | 22 Eli war sehr alt geworden. Er hörte von allem, was seine Söhne allen Israeliten antaten, auch, dass sie mit den Frauen schliefen, die sich vor dem Eingang des Offenbarungszeltes aufhielten. |
| 23 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܡܢܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܕܫܡܥ ܐܢܐ ܛܒܟܘܢ ܒܝܫܐ ܡܢ ܟܠܗ ܥܡܐ ܗܢܐ | 23 Er sagte zu ihnen: Warum tut ihr so etwas? Warum muss ich von allen Leuten solch schlimme Dinge über euch hören? |
| 24 ܠܐ ܒܢ̈ܝ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܫܦܝܪ ܫܡܥܐ ܗܢܐ ܕܫܡܥ ܐܢܐ ܕܡܒܛܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܥܡܗ ܕܡܪܝܐ | 24 Nein, meine Söhne, was man, wie ich höre, im Volk des Herrn über euch verbreitet, ist nicht gut. |
| 25 ܐܢ ܢܚܛܐ ܓܒܪܐ ܒܓܒܪܐ ܢܒܥܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܢ ܠܡܪܝܐ ܢܚܛܐ ܓܒܪܐ ܡܢ ܡ̇ܢ ܢܒܥܐ ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܠܩܠܐ ܕܐܒܘܗܘܢ ܡܛܠ ܕܨܒܐ ܡܪܝܐ ܕܢܡܝܬ ܐܢܘܢ | 25 Wenn ein Mensch gegen einen Menschen sündigt, kann Gott Schiedsrichter sein. Wenn aber ein Mensch gegen den Herrn sündigt, wer kann dann für ihn eintreten? Aber sie hörten nicht auf die Stimme ihres Vaters; denn der Herr war entschlossen, sie umkommen zu lassen. |
| 26 ܘܛܠܝܐ ܫܡܘܐܝܠ ܐܙ̇ܠ ܘܝܪܒ ܛܒ ܘܛܐܒ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܦ ܩܕܡ ܒܢܝ̈ ܐܢܫܐ | 26 Der Knabe Samuel aber wuchs heran und gewann immer mehr an Gunst beim Herrn und auch bei den Menschen. |
| 27 ܘܐܬܐ ܓܒܪܐ ܕܡܪܝܐ ܠܘܬ ܥܠܝ ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܬܓܠܝܘ ܐܬܓܠܝܬ ܥܠ ܒܝܬ ܐܒܘܟ ܟܕ ܗܘܐ ܒܡܨܪܝܢ ܕܒܝܬ ܦܪܥܘܢ | 27 Da kam ein Gottesmann zu Eli und sagte zu ihm: So spricht der Herr: Habe ich mich dem Haus deines Vaters nicht deutlich offenbart, als deine Vorfahren in Ägypten dem Haus des Pharao gehörten? |
| 28 ܘܓܒܝܬܗ ܠܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܟܗܢܐ ܕܢܣܩ ܥܠ ܡܕܒܚܝ ܘܢܣܝܡ ܒܣ̈ܡܐ ܩܕܡܝ ܘܢܫܩܘܠ ܦܕܬܐ ܘܝܗܒܬ ܠܒܝܬ ܐܒܘܟ ܟܠܗܘܢ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܕܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ | 28 Ich habe sie aus allen Stämmen Israels für mich als Priester erwählt, damit sie zu meinem Altar hinaufgehen, das Rauchopfer darbringen und vor meinen Augen das Efod tragen. Auch habe ich dem Haus deines Vaters alle Feueropfer der Israeliten überlassen. |
| 29 ܠܡܢܐ ܐܥܠܝܬܘܢ ܒܕܒܚ̈ܝ ܘܒܩܘܪ̈ܒܢܝ ܕܦܩܕܬ ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܘܝܩܪܬ ܒܢܝ̈ܟ ܡܢܝ ܕܬܓܒܘܢ ܡܢ ܪܝܫ ܟܘܠܗܘܢ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܡܝ | 29 Warum missachtet ihr also aus Missgunst Schlachtopfer und Speiseopfer, die ich angeordnet habe? Warum ehrst du deine Söhne mehr als mich und warum mästet ihr euch mit dem Besten aller Gaben meines Volkes Israel? |
| 30 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܐܡܪ ܐܡܪܬ ܕܒܝܬܟ ܘܒܝܬ ܐܒܘܟ ܢܫܡܫܘܢ ܩܕܡܝ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܘܗܫܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܣ ܠܝ ܡܛܠ ܕܡܝܩܪ̈ܢܝ ܐܝܩܪ ܘܫܝ̈ܘܛܝ ܢܨܛܥܪܘܢ | 30 Darum - Spruch des Herrn, des Gottes Israels: Ich hatte fest zugesagt: Dein Haus und das Haus deines Vaters sollen für ewig vor meinem Angesicht ihren Dienst versehen. Nun aber - Spruch des Herrn: Das sei fern von mir; denn nur die, die mich ehren, werde ich ehren, die aber, die mich verachten, geraten in Schande. |
| 31 ܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐ̈ܬܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܓܕܘܡ ܕܪܥܟ ܘܕܪܥܗ ܕܐܒܘܟ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܣܒܐ ܒܒܝܬܟ | 31 Es werden Tage kommen, da werde ich deinen Arm abhauen und die Macht deines Vaterhauses vernichten; in deinem Haus wird es keinen alten Mann mehr geben. |
| 32 ܘܕܐܚܕ ܬܩܕܐ ܒܡܥܡܪܟ ܟܠ ܕܡܛܐܒ ܒܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܣܒܐ ܒܒܝܬܟ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ | 32 Du wirst voll Neid auf all das Gute blicken, das der Herr für Israel tun wird. Nie mehr wird es in deinem Haus einen alten Mann geben. |
| 33 ܘܓܒܪܐ ܠܐ ܐܥܢܕ ܠܟ ܡܢ ܡܕܒܚܝ ܠܡܚܫܟܘ ܥܝܢ̈ܝܟ ܘܠܡܕܝܒܘ ܢܦܫܟ ܘܟܠܗ̇ ܡܪܒܝܬܐ ܕܒܝܬܟ ܢܡܘܬܘܢ ܓܒܪ̈ܐ | 33 Nur einen werde ich nicht wegreißen von meinem Altar, wenn ich deine Augen brechen und deine Seele verschmachten lasse; aber der ganze Nachwuchs deines Hauses wird im besten Mannesalter sterben. |
| 34 ܘܗܕܐ ܠܟ ܐܬܐ ܕܐܬܝܐ ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢܝ̈ܟ ܥܠ ܚܦܢܝ ܘܥܠ ܦܝܢܚܝܣ ܒܝܘܡܐ ܚܕ ܢܡܘܬܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ | 34 Und das soll das Zeichen sein, das sich an deinen beiden Söhnen Hofni und Pinhas verwirklichen wird: Beide werden an einem Tag sterben. |
| 35 ܘܐܩܝܡ ܠܝ ܟܗܢܐ ܕܡܗܝܡܢ ܐܝܟ ܠܒܝ ܘܐܝܟ ܕܒܠܒܝ ܘܒܢܦܫܝ ܢܥܒܕ ܘܐܒܢܐ ܠܗ ܒܝܬܐ ܡܗܝܡܢܐ ܘܢܗܠܟ ܩܕܡܝ ܡܫܝܚܝ ܟܘܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ | 35 Ich aber werde mir einen zuverlässigen Priester einsetzen, der nach meinem Herzen und nach meinem Sinn handeln wird. Ich will ihm ein Haus bauen, das Bestand hat, und er wird allezeit vor den Augen meines Gesalbten seinen Dienst versehen. |
| 36 ܘܢܗܘܐ ܟܠ ܕܡܫܬܚܪ ܒܒܝܬܟ ܢܐܬܐ ܠܡܣܓܕ ܠܗ ܠܐܓܝܪܬܐ ܕܟܣܦܐ ܘܠܓܪܝܨܬܐ ܕܠܚܡܐ ܘܢܐܡܪ ܫܕܪܝܢܝ ܠܘܬ ܚܕ ܡܢ ܟܗ̈ܢܐ ܕܐܠܥܣ ܥܘܡܨܐ ܕܠܚܡܐ | 36 Wer dann von deinem Haus noch übrig ist, wird kommen und sich um ein Geldstück oder einen Laib Brot vor ihm niederwerfen und sagen: Nimm mich doch in eine der Priestergruppen auf, damit ich ein Stück Brot zu essen habe. |