SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Deuteronomio ܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ 22


font
PeshittaBIBLES DES PEUPLES
1 ܠܐ ܬܚܙܐ ܬܘܪܗ ܕܐܚܘܟ ܐܘ ܢܩܝܗ ܟܕ ܛ̇ܥܝܢ ܘܬܗܡܐ ܡܢܗܘܢ. ܐܠܐ ܡܗܦܟܘ ܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܠܐܚܘܟ .1 Si tu trouves le bœuf ou la brebis de ton frère qui se sont égarés, tu ne passeras pas à côté indifférent: tu les ramèneras à ton frère.
2 ܘܐܢ ܠܐ ܩܪܝܒ ܠܟ ܐܚܘܟ ܘܠܐ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܠܗ. ܐܥܠ ܐܢܘܢ ܠܓܘ ܒܝܬܟ . ܘܢܗܘܘܢ ܠܘܬܟ ܥܕܡܐ ܕܬܒ̇ܥ ܠܗܘܢ ܐܚܘܟ. ܘܦܢܐ ܐܢܘܢ ܠܗ.2 Si ce frère n’habite pas à côté de chez toi ou si tu ne le connais pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère vienne le rechercher. Alors tu le lui rendras.
3 ܗܟܢܐ ܥܒܕ ܠܬܘܪܗ ܘܠܚܡܪܗ ܘܠܬܟܣܝܬܗ. ܘܗܟܢܐ ܥܒܕ ܠܟܠ ܐܒܕܬܐ ܕܐܒܕܐ ܡܢܗ ܘܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܗ̇. ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܟ ܕܬܗܡܐ.3 Tu feras de même pour son âne, pour son manteau, pour tout objet égaré que ton frère a perdu et que tu as trouvé. Tu ne feras pas l’ignorant.
4 ܠܐ ܬܚܙܐ ܚܡܪܗ ܕܒܥܠܕܒܒܟ ܐܘ ܬܘܪܗ ܟܕ ܐܪܡܝܢ ܒܐܘܪܚܐ. ܘܬܗܡܐ ܡܢܗܘܢ. ܐܠܐ ܡܩܡܘ ܐܩܝܡ ܐܢܘܢ ܥܡܗ.4 Si tu vois l’âne de ton frère, ou son bœuf, tombé sur le chemin, tu ne passeras pas à côté, mais tu l’aideras à se relever.
5 ܠܐ ܢܗܘܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܓܒܪܐ ܥܠ ܐܢܬܬܐ. ܘܠܐ ܢܠܒܫ ܓܒܪܐ ܡܐ̈ܢܐ ܕܐܢܬܬܐ. ܡܛܠ ܕܛܡܐ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܥ̇ܒܕ ܗܠܝܢ.5 La femme ne portera pas un costume d’homme et l’homme ne mettra pas un vêtement de femme, car Yahvé ton Dieu a en horreur celui qui fait cela.
6 ܘܟܕ ܬܫܟܚ ܩܢܐ ܕܨܦܪ̈ܐ ܩܕܡܝܟ ܒܐܘܪܚܐ . ܒܟܠ ܐܝܠܢ ܐܘ ܥܠ ܐܪܥܐ ܦܪ̈ܘܓܐ ܐܘ ܒܢܬ̈ܐ. ܘܐܡܐ ܩܦܝܦܐ ܥܠ ܦܪ̈ܘܓܐ. ܐܘ ܥܠ ܒܢ̈ܬܐ. ܠܐ ܬܣܒ ܐܡܐ ܥܡ ܒܢ̈ܝܗ̇.6 Si tu rencontres sur ton chemin, sur un arbre ou à terre, un nid d’oiseaux avec des petits ou des œufs, et que la mère soit couchée sur les petits ou sur les œufs, tu ne prendras pas la mère et ses petits.
7 ܐܠܐ ܡܦܪܚܘ ܐܦܪܚܝܗ̇ ܠܐܡܐ. ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܣܒ ܠܟ ܕܢܛܐܒ ܠܟ ܘܢܣܓܘܢ ܝܘܡ̈ܬܟ.7 Tu laisseras aller la mère, et tu ne prendras pour toi que les petits: ainsi tout ira bien pour toi et tu vivras de longs jours.
8 ܘܡܐ ܕܒ̇ܢܐ ܐܢܬ ܒܝܬܐ ܚܕܬܐ. ܥܒܕ ܬܝܟܐ ܠܐܓܪܟ. ܕܠܐ ܢܦܠ ܡܢܗ ܐܢܫܐ. ܘܢܗܘܐ ܕܡܐ ܒܒܝܬܟ.8 Lorsque tu construiras une nouvelle maison, tu mettras une barrière tout autour du toit, car tu serais responsable si quelqu’un tombait de là-haut.
9 ܠܐ ܬܙܪܘܥ ܟܪܒܟ ܚܠܛܐ. ܕܠܐ ܬܬܩܕܫ ܥܠܠܬܗ ܕܙܪܥܐ ܕܙܪܥ ܐܢܬ. ܘܥܠܠܬܗ ܕܟܪܡܐ .9 Tu ne sèmeras pas dans ta vigne une autre culture, sinon le tout serait consacré: la semence que tu as semée, et le fruit de ta vigne.
10 ܠܐ ܬܕܒܪ ܦܕܢܐ ܒܬܘܪܐ ܘܒܚܡܪܐ ܐܟܚܕܐ.10 Tu n’attelleras pas ensemble pour labourer, un bœuf et un âne.
11 ܠܐ ܬܠܒܫ ܦܬܟܐ ܕܥܡܪܐ ܘܕܟܬܢܐ ܐܝܟ ܚܕܐ.11 Tu ne t’habilleras pas avec un tissu fait de laine et de lin.
12 ܓܕܝ̈ܠܬܐ ܥܒܕ ܠܟ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܟܢ̈ܦܘܗܝ ܕܡܪܛܘܛܟ ܕܡܬܟܣܐ ܐܢܬ.12 Tu feras des cordons aux quatre coins du voile que tu portes.
13 ܘܟܕ ܢܣܒ ܓܒܪܐ ܐܢܬܬܐ. ܘܢܥܘܠ ܠܘܬܗ̇ ܘܢܣܢܝܗ̇.13 Voici un homme qui a épousé une femme. Il a eu des relations avec elle, mais par la suite il la déteste.
14 ܘܢܓܘܪ ܒܬܪܗ̇ ܥܠܬܐ ܒܡ̈ܠܐ. ܘܢ̇ܦܩ ܥܠܝܗ̇ ܫܡܐ ܒܝܫܐ ܘܢܐܡܪ. ܐܢܬܬܐ ܗܕܐ ܢܣ̇ܒܬ ܘܕܡ̇ܟܬ ܠܘܬܗ̇. ܘܠܐ ܐܫܟܚܬ ܠܗ̇ ܒܬ̈ܘܠܐ.14 Il lui reproche de vilaines choses et il porte atteinte à sa réputation. Il dit: “J’ai pris cette femme, je me suis approché d’elle, mais je n’ai pas trouvé les signes de sa virginité.”
15 ܢܣܒ ܐܒܘܗ̇ ܕܛܠܝܬܐ ܘܐܡܗ̇. ܘܢܦܩܘܢ ܐܢܘܢ ܠܒܬ̈ܘܠܝܗ̇ ܕܛܠܝܬܐ ܠܘܬ ܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܐ ܠܬܪܥܐ.15 Dans ce cas, le père et la mère de la jeune fille prendront le linge avec les signes de la virginité de la jeune fille et l’apporteront aux anciens à la porte de la ville.
16 ܘܢܐܡܪ ܐܒܘܗ̇ ܕܛܠܝܬܐ ܠܣ̈ܒܐ. ܒܪܬܝ ܝܗ̇ܒܬ ܠܓܒܪܐ ܗܢܐ ܐܢܬܬܐ ܘܣܢܗ̇.16 Le père de la jeune fille dira alors aux anciens: “J’ai donné ma fille comme épouse à cet homme, et maintenant il la déteste.
17 ܘܗܐ ܓܐܪ ܒܬܪܗ̇ ܥܠܬܐ ܒܡ̈ܠܐ. ܘܐ̇ܡܪ ܕܠܐ ܐܫܟܚܬ ܒܬ̇ܘܠܐ ܠܒܪܬܟ. ܘܗܠܝܢ ܒܬ̈ܘܠܐ ܕܒܪܬܝ. ܢܦܪܣܘܢ ܫܘܫܦܐ ܩܕܡ ܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܐ.17 Il lui fait une réputation de mauvaise conduite et il dit: Je n’ai pas trouvé chez ta fille les signes de sa virginité. Or voici les signes de la virginité de ma fille.” Sur ce il étendra le linge devant les anciens de la ville.
18 ܘܢܕܒܪܘܢܗ ܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܐ ܠܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܘܢܪܕܘܢܗ.18 Les anciens de la ville prendront l’homme et le corrigeront.
19 ܘܢܚܣܪܘܢܗ ܡܐܐ ܕܟܣܦܐ. ܘܢܬܠܘܢ ܠܐܒܘܗ̇ ܕܛܠܝܬܐ. ܥܠ ܕܐܦܩ ܫܡܐ ܒܝܫܐ ܥܠ ܒܬܘܠܬܐ ܒܪܬ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܠܗ ܬܗܘܐ ܐܢܬܬܐ. ܘܠܐ ܢܫܬܠܛ ܠܡܫܒܩܗ̇ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܘܗܝ.19 Ensuite ils le condamneront à une amende de 100 pièces d’argent pour avoir sali la réputation d’une vierge d’Israël, et ils les donneront au père de la jeune fille. Elle restera sa femme, et de toute sa vie il ne pourra la répudier.
20 ܘܐܢ ܡܢ ܩܘܫܬܐ ܗܘܬ ܡܠܬܐ ܗܕܐ . ܘܠܐ ܐܫܬܟܚܘ ܒܬ̈ܘܠܐ ܠܛܠܝܬܐ.20 Mais si la chose est vraie, si l’on n’a pas trouvé chez la jeune fille les signes de sa virginité;
21 ܢܦܩܘܢܗ̇ ܠܛܠܝܬܐ ܠܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܐܒܘܗ̇. ܘܢܪܓܡܘܢܗ̇ ܒܟܐ̈ܦܐ ܐܢܫ̈ܝ ܩܪܝܬܐ ܘܬܡܘܬ. ܥܠ ܕܥܒܕܬ ܒܗܬܬܐ ܒܐܝܣܪܝܠ. ܘܙܢܝܬ ܒܝܬ ܐܒܘܗ̇. ܘܒܥܪܘ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ.21 on fera sortir la jeune fille à l’entrée de la maison de son père, et les gens de la ville la lapideront. Elle mourra parce qu’elle a fait une chose honteuse en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. C’est ainsi que tu ôteras le mal du milieu de toi.
22 ܘܟܕ ܢܫܬܟܚ ܓܒܪܐ ܕܕܡ̇ܟ ܥܡ ܐܢܬܬ ܓܒܪܐ. ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ. ܓܒܪܐ ܕܕܡܟ ܥܡܗ̇ ܐܦ ܗܝ ܐܢܬܬܐ. ܘܒܥܪܘ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ.22 Si l’on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous les deux: aussi bien la femme que l’homme qui a couché avec elle. C’est ainsi que tu ôteras le mal d’Israël.
23 ܘܐܢ ܬܗܘܐ ܥܠܝܡܬܐ ܒܬܘܠܬܐ ܕܡܟܝܪܐ ܠܓܒܪܐ. ܘܢܫܟܚܝܗ̇ ܓܒܪܐ ܐܚܪܢܐ ܒܩܪܝܬܐ ܘܢܕܡܟ ܥܡܗ̇.23 Si un homme rencontre en ville une jeune fille qui est fiancée à un autre, et couche avec elle,
24 ܐܦܩܘ ܐܢܘܢ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ ܠܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܐ ܗ̇ܝ. ܘܪܓܘܡܘ ܐܢܘܢ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܢܡܘܬܘܢ. ܥܠ ܕܠܐ ܒܓܢܬ ܗ̇ܝ ܥܠܝܡܬܐ ܒܩܪܝܬܐ. ܘܗ̇ܘ ܓܒܪܐ ܥܠ ܕܨܥܪ ܐܢܬܬ ܚܒܪܗ. ܘܒܥܪܘ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ.24 vous les ferez sortir tous les deux à la porte de cette ville, et vous les lapiderez. La jeune fille mourra, car c’était en ville et elle n’a pas crié; et l’homme mourra car il a violé la femme de son prochain. Ainsi tu ôteras le mal du milieu de toi.
25 ܘܐܢ ܒܚܩܠܐ ܐܫܟܚ ܓܒܪܐ ܥܠܝܡܬܐ ܕܡܟܝܪܐ. ܘܐܚܕܗ̇ ܒܩܛܝܪܐ ܘܕܡܟ ܥܡܗ̇. ܢܬܩܛܠ ܓܒܪܐ ܕܕܡܟ ܥܡܗ̇ ܒܠܚܘܕܘܗܝ.25 Mais si l’homme a rencontré la jeune fiancée dans la campagne, et que là il l’a violentée, seul l’homme qui a couché avec elle mourra.
26 ܘܠܥܠܝܡܬܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܠܗ̇ ܡܕܡ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܚܝ̇ܒܐ ܥܠܝܡܬܐ ܚܛܗܐ ܕܡܘܬܐ. ܐܝܟ ܕܩ̇ܐܡ ܓܝܪ ܓܒܪܐ ܥܠ ܚܒܪܗ ܘܩ̇ܛܠ ܠܗ. ܗܟܢܐ ܗܝ ܨܒܘܬܐ ܗܕܐ.26 Tu ne toucheras pas à la jeune fille, car elle n’a pas commis de faute (elle était dans la même situation qu’une personne qui est attaquée et tuée).
27 ܡܛܠ ܕܒܚܩܠܐ ܗܘ ܐܫܟܚܗ̇. ܘܒܓܢܬ ܥܠܝܡܬܐ ܕܡܟܝܪܐ ܘܠܝܬ ܕܡܦܨܐ ܠܗ̇.27 L’autre l’a rencontrée dans la campagne et la jeune fille fiancée a eu beau crier, personne n’a pu lui venir en aide.
28 ܘܐܢ ܢܫܟܚ ܓܒܪܐ ܥܠܝܡܬܐ ܒܬܘܠܬܐ ܕܠܐ ܗܘܬ ܡܟܝܪܐ. ܘܢܐܚܕܝܗ̇ ܘܢܕܡܟ ܥܡܗ̇ ܘܢܫܬܟܚܘܢ.28 Un autre cas. Un homme rencontre une jeune fille vierge qui n’est pas encore fiancée, il la violente et couche avec elle, et on les surprend.
29 ܢܬܠ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܕܕܡܟ ܥܡܗ̇ ܠܐܒܘܗ̇ ܕܥܠܝܡܬܐ ܚܡܫܝܢ ܕܟܣܦܐ . ܘܠܗ ܬܗܘܐ ܐܢܬܬܐ ܚܠܦ ܕܨܥܪܗ̇. ܘܠܐ ܢܫܬܠܛ ܠܡܫܒܩܗ̇ ܟܠ ܝܘܡ̈ܝ ܚ̈ܝܘܗܝ.29 L’homme qui a couché avec la jeune fille donnera au père de celle-ci 50 pièces d’argent, et elle deviendra sa femme. Il ne pourra pas la répudier de toute sa vie, puisqu’il l’a violée.