| 1 ܘܟܕ ܢܘܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܥܡ̈ܡܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܝ̇ܗܒ ܠܟ ܐܪܥܗܘܢ. ܘܬܐܪܬ ܐܢܘܢ ܘܬܬܒ ܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܒܒ̈ܬܝܗܘܢ. | 1 Quando il Signore, tuo Dio, avrà distrutto le nazioni delle quali egli ti dà la terra e tu prenderai il loro posto e abiterai nelle loro città e nelle loro case, |
| 2 ܬܠܬ ܩܘܪ̈ܝܐ ܦܪܘܫ ܠܟ ܒܓܘ ܐܪܥܟ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܝܘܪܬܢܐ. | 2 ti sceglierai tre città, nella terra della quale il Signore, tuo Dio, ti dà il possesso. |
| 3 ܛܝܒ ܐܘܪܚܐ ܘܬܠܬ ܬܚ̈ܘܡܐ ܕܐܪܥܐ ܕܡܘܪܬ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܕܢܗܘܐ ܥ̇ܪܩ ܠܬܡܢ ܟܠ ܩܛܘܠܐ. | 3 Preparerai strade e dividerai in tre parti l’area della terra che il Signore, tuo Dio, ti dà in eredità, perché ogni omicida si possa rifugiare in quella città.
|
| 4 ܘܗܢܘ ܙܕܩܗ ܕܩܛܘܠܐ. ܕܩ̇ܛܠ ܠܚܒܪܗ ܘܚܝ̇ܐ. ܡܐ ܕܩ̣ܛܠ ܠܚܒܪܗ ܕܠܐ ܒܨܒܝܢܗ. ܘܠܐ ܣ̇ܢܐ ܗܘܐ ܠܗ ܡܢ ܐܬܡܠܝ ܘܡܢ ܡܢܬܡܠܝ. | 4 Ecco in qual caso l’omicida che vi si rifugerà avrà salva la vita: chiunque avrà ucciso il suo prossimo involontariamente, senza che l’abbia odiato prima – |
| 5 ܘܡ̇ܢ ܕܢܥܘܠ ܥܡ ܚܒܪܗ ܠܥܒܐ ܕܩܝ̈ܣܐ ܠܡܦܣܩ. ܘܢܪܝܡ ܐܝܕܗ ܒܢܪܓܐ ܠܡܦܣܩ ܩܝܣܐ. ܘܢܫܬܡܛ ܦܪܙܠܐ ܡܢ ܩܝܣܐ. ܘܢܡܚܐ ܠܚܒܪܗ ܘܢܡܘܬ. ܗܢܐ ܢܥܪܘܩ ܠܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܢܚܐ. | 5 come quando uno va al bosco con il suo compagno a tagliare la legna e, mentre la mano afferra la scure per abbattere l’albero, il ferro gli sfugge dal manico e colpisce il compagno così che ne muoia –, quello si rifugerà in una di queste città e avrà salva la vita; |
| 6 ܕܠܐ ܟܕ ܢܪܕܘܦ ܬܒ̇ܥ ܥܝܪܬܐ ܕܕܡܐ ܒܬܪ ܩܛܘܠܐ ܒܚܡܝܡܘܬܐ ܕܠܒܗ ܘܢܕܪܟܝܘܗܝ . ܟܕ ܬܗܘܐ ܣܓܝܐܐ ܐܘܪܚܐ ܘܢܩܛܠܝܘܗܝ ܟܕ ܠܐ ܚܝܒ ܕܝܢܐ ܕܡܘܬܐ. ܠܐ ܓܝܪ ܣ̇ܢܐ ܗܘܐ ܠܗ ܡܢ ܐܬܡܠܝ ܘܡܢ ܡܢܬܡܠܝ. | 6 altrimenti il vendicatore del sangue, mentre l’ira gli arde in cuore, potrebbe inseguire l’omicida e, qualora il cammino sia lungo, potrebbe raggiungerlo e colpirlo a morte, mentre egli non era reo di morte, perché prima non aveva odiato il compagno.
|
| 7 ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܘܐ̇ܡܪ ܐܢܐ ܠܟ. ܕܬܦܪܘܫ ܠܟ ܬܠܬ ܩܘܪ̈ܝܐ. | 7 Ti do dunque quest’ordine: “Scegliti tre città”. |
| 8 ܘܟܕ ܢܪܘܚ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܬܚܘܡܟ ܐܝܟ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ. ܘܢܬܠ ܠܟ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ. | 8 Se il Signore, tuo Dio, allargherà i tuoi confini, come ha giurato ai tuoi padri, e ti darà tutta la terra che ha promesso di dare ai tuoi padri, |
| 9 ܐܢ ܬܛܪ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܗܠܝܢ ܘܬܥܒܕ ܐܢܘܢ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܝܘܡܢܐ. ܕܬܪܚܡ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܬܗܠܟ ܒܐܘܪ̈ܚܬܗ ܟܘܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ. ܬܘܣܦ ܠܟ ܬܘܒ ܬܠܬ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܠ ܗܠܝܢ ܬܠܬ. | 9 se osserverai tutti questi comandi che oggi ti do, amando il Signore, tuo Dio, e camminando sempre secondo le sue vie, allora aggiungerai tre altre città alle prime tre, |
| 10 ܕܠܐ ܢܬܐܫܕ ܕܡܐ ܙܟܝܐ ܒܓܘ ܐܪܥܟ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܢܬܚܫܒ ܥܠܝܟ ܕܡܐ . | 10 perché non si sparga sangue innocente nella terra che il Signore, tuo Dio, ti dà in eredità e tu non ti renda colpevole del sangue versato.
|
| 11 ܘܐܢ ܢܗܘܐ ܓܒܪܐ ܣ̇ܢܐ ܠܚܒܪܗ ܘܢܟܡܢ ܠܗ ܘܢܩܘܡ ܥܠܘܗܝ. ܘܢܡܚܝܘܗܝ ܘܢܡܘܬ. ܘܢܥܪܘܩ ܠܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ. | 11 Ma se un uomo odia il suo prossimo, gli tende insidie, l’assale, lo percuote in modo da farlo morire e poi si rifugia in una di quelle città, |
| 12 ܢܫܕܪܘܢ ܣ̈ܒܐ ܕܩܪܝܬܗ. ܘܢܕܒܪܘܢܗ ܡܢ ܬܡܢ. ܘܢܫܠܡܘܢܗ ܒܝܕ ܬܒ̇ܥ ܥܝܪܬܐ ܕܕܡܐ ܘܢܩܛܠܝܘܗܝ. | 12 gli anziani della sua città lo manderanno a prendere di là e lo consegneranno nelle mani del vendicatore del sangue, perché sia messo a morte. |
| 13 ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܟ ܥܠܘܗܝ ܕܬܩܛܠܝܘܗܝ. ܘܥܩܒ ܕܡܐ ܙܟܝܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܛܐܒ ܠܟ. | 13 L’occhio tuo non lo compianga; così estirperai da Israele lo spargimento del sangue innocente e sarai felice.
|
| 14 ܠܐ ܬܫܢܐ ܬܚܘܡܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܕܬܚܡܘ ܩ̈ܕܡܝܐ ܒܝܪܬܘܬܟ. ܕܬܐܪܬ ܒܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܐܪܬܗ̇. | 14 Non sposterai i confini del tuo vicino, posti dai tuoi antenati, nell’eredità che ti sarà toccata nella terra che il Signore, tuo Dio, ti dà in possesso.
|
| 15 ܠܐ ܢܩܘܡ ܣܗܕܐ ܚܕ ܥܠ ܓܒܪܐ. ܥܠ ܟܠ ܣܟܠܘܬܐ ܘܥܠ ܟܠ ܚܛܗܐ ܒܟܠ ܚܛܗܐ ܕܢܚܛܐ. ܥܠ ܦܘܡ ܬܪ̈ܝܢ ܣܗ̈ܕܝܢ ܐܘ ܥܠ ܦܘܡ ܬܠܬܐ ܣܗ̈ܕܝܢ ܬܬܩܝܡ ܡܠܬܐ. | 15 Un solo testimone non avrà valore contro alcuno, per qualsiasi colpa e per qualsiasi peccato; qualunque peccato uno abbia commesso, il fatto dovrà essere stabilito sulla parola di due o di tre testimoni. |
| 16 ܘܐܢ ܢܩܘܡ ܣܗܕܐ ܕܓܠܐ ܥܠ ܓܒܪܐ. ܘܢܣܗܕ ܥܠܘܗܝ ܥܘܠܐ. | 16 Qualora un testimone ingiusto si alzi contro qualcuno per accusarlo di ribellione, |
| 17 ܢܩܘܡܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܓܒܪܐ ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ ܕܝܢ̣ܐ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܩܕܡ ܟܗܢܐ ܘܕܝ̇ܢܐ. ܕܢܗܘܘܢ ܒܝܘܡ̈ܬܐ ܗ̇ܢܘܢ. | 17 i due uomini fra i quali ha luogo la causa compariranno davanti al Signore, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in quei giorni. |
| 18 ܘܢܥܩܒܘܢ ܕܝ̣̈ܢܐ ܫܦܝܪ. ܘܢܚܙܘܢ ܐܢ ܣܗܕܘܬܐ ܕܓܠܬܐ ܒ̇ܥܐ ܗܘܐ. ܕܢܣܗܕ ܥܠ ܐܚܘܗܝ. | 18 I giudici indagheranno con diligenza e, se quel testimone risulta falso perché ha deposto il falso contro il suo fratello, |
| 19 ܥܒܕܘ ܠܗ ܐܝܟ ܕܐܬܚܫܒ ܠܡܥܒܕ ܠܐܚܘܗܝ. ܘܒܥܪܘ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ. | 19 farete a lui quello che egli aveva pensato di fare al suo fratello. Così estirperai il male in mezzo a te. |
| 20 ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܚܪܝܢ ܢܫܡܥܘܢ ܘܢܕܚܠܘܢ. ܘܠܐ ܢܘܣܦܘܢ ܬܘܒ ܠܡܥܒܕ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ. ܒܝܫܐ ܒܝܢܬܟܘܢ. | 20 Gli altri verranno a saperlo e ne avranno paura e non commetteranno più in mezzo a te una tale azione malvagia. |
| 21 ܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܟ. ܐܠܐ ܢܦܫܐ ܚܠܦ ܢܦܫܐ. ܥܝܢܐ ܚܠܦ ܥܝܢܐ. ܫܢܐ ܚܠܦ ܫܢܐ. ܐܝܕܐ ܚܠܦ ܐܝܕܐ. ܪܓܠܐ ܚܠܦ ܪܓܠܐ. | 21 Il tuo occhio non avrà compassione: vita per vita, occhio per occhio, dente per dente, mano per mano, piede per piede. |