SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Geremia ܐܪܡܝܐ 38


font
PeshittaBIBLES DES PEUPLES
1 ܘܫܡܥ ܫܦܛܝܐ ܒܪ ܡܬܢ ܘܓܕܠܝܐ ܒܪ ܦܫܚܘܪ ܘܝܘܟܠ ܒܪ ܫܠܡܝܐ ܘܦܫܚܘܪ ܒܪ ܡܠܟܝܐ ܦܬܓܡܐ ܕܐܡܪ ܐܪܡܝܐ ܠܟܠܗ ܥܡܐ1 Chefatyas fils de Mattan, Guédalyas fils de Pachéhour, Youkal fils de Chélémyas et Pachéhour fils de Malkiyas, entendaient les paroles que Jérémie adressait à tout le peuple:
2 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡ̇ܢ ܕܝܬܒ ܒܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܢܡܘܬ ܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܘܒܡܘܬܢܐ ܘܡ̇ܢ ܕܢܦܩ ܠܘܬ ܟ̈ܠܕܝܐ ܚܝܐ ܘܡܫܘܙܒ ܢܦܫܗ2 “Voici ce que dit Yahvé: Celui qui restera dans cette ville périra par l’épée, la famine et la peste; mais celui qui en sortira au-devant des Kaldéens vivra. Il sauvera au moins sa vie.”
3 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܬܫܬܠܡ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܐܝܕܐ ܕܚܝܠܗ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܟܒܫܝܗ̇3 Et encore ceci: “Cette ville ne manquera pas de tomber aux mains de l’armée du roi de Babylone, il s’en emparera.”
4 ܘܐܡܪܘ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܠܡܠܟܐ ܢܬܩܛܠ ܓܒܪܐ ܗܢܐ ܡܛܠ ܕܗܘܝܘ ܡܪܦܐ ܐ̈ܝܕܝܐ ܕܓܒܪܐ ܥܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܕܐܫܬܚܪܘ ܒܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܐ̈ܝܕܝܐ ܕܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܡܪ ܠܗܘܢ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܗܢܐ ܠܐ ܨܒܐ ܫܠܡܐ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܐܠܐ ܐܢ ܒܝܫܬܐ4 Les chefs dirent au roi: “Cet homme doit être mis à mort; toutes ses paroles ne servent qu’à décourager les soldats qui restent dans cette ville et la population toute entière. Cet homme ne veut pas le salut de notre peuple, mais uniquement son malheur.”
5 ܘܐܡܪ ܡܠܟܐ ܨܕܩܝܐ ܗܐ ܡܫܠܡ ܒܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܡܛܠ ܕܡܠܟܐ ܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܐܡܪ ܠܟܘܢ ܡܕܡ5 Le roi Sédécias leur répondit: “Il est à vous, le roi ne peut rien vous refuser.”
6 ܘܕܒܪܘܗܝ ܠܐܪܡܝܐ ܘܐܪܡܝܘܗܝ ܒܓܘܒܐ ܕܡܠܟܝܐ ܒܪ ܡܠܟܐ ܒܕܪܬܐ ܕܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ ܘܫܒܘܗܝ ܠܐܪܡܝܐ ܒܚܒܠܐ ܠܓܘܒܐ ܘܒܓܘܒܐ ܠܝܬ ܡ̈ܝܐ ܐܠܐ ܐܢ ܣܝܢܐ ܘܛܒܥ ܐܪܡܝܐ ܒܣܝܢܐ6 Ils prirent donc Jérémie et le jetèrent dans la citerne de Malkiyas fils du roi, dans la cour de garde. Ils le descendirent avec des cordes; il n’y avait pas d’eau dans cette citerne, mais de la boue, et Jérémie s’enfonça dans la boue.
7 ܘܫܡܥ ܥܒܕܡܠܟ ܟܘܫܝܐ ܓܒܪܐ ܡܗܝܡܢܐ ܘܗܘ ܒܒܝܬ ܡܠܟܐ ܗܘܐ ܕܐܪܡܝܘܗܝ ܠܐܪܡܝܐ ܒܓܘܒܐ ܘܡܠܟܐ ܝܬܒ ܗܘܐ ܒܬܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ7 Ébed-Mélek, un eunuque éthiopien attaché au service du palais royal, apprit qu’on avait mis Jérémie dans la citerne; à ce moment le roi était assis à la porte de Benjamin.
8 ܘܢܦܩ ܥܒܕܡܠܟ ܡܢ ܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܐܡܪ ܠܡܠܟܐ8 Ébed-Mélek sortit donc du palais royal et vint dire au roi:
9 ܡܪܝ ܒܝܫ ܥܒܕܘ ܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܡܕܡ ܕܥܒܕܘ ܠܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܐܪܡܝܘܗܝ ܒܓܘܒܐ ܘܗܐ ܡܐܬ ܠܟܦܢܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܚܡܐ ܒܩܪܝܬܐ9 “Monseigneur le roi, sais-tu comment ces hommes ont traité le prophète Jérémie? Ils l’ont jeté dans la citerne. Ils ont très mal agi car sûrement il va y mourir.”
10 ܘܦܩܕ ܡܠܟܐ ܠܥܒܕܡܠܟ ܟܘܫܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܕܒܪ ܥܡܟ ܡܟܐ ܬܠܬܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܙܠ ܐܣܩܝܗܝ ܠܐܪܡܝܐ ܡܢ ܓܘܒܐ ܥܕܠܐ ܢܡܘܬ10 Alors le roi donna cet ordre à Ébed-Mélek l’Éthiopien: “Prends avec toi trois hommes; tu feras sortir de la citerne le prophète Jérémie pour qu’il ne meure pas.”
11 ܘܕܒܪ ܥܒܕܡܠܟ ܟܘܫܝܐ ܓܒܪ̈ܐ ܥܡܗ ܘܥܠ ܠܒܝܬ ܓܙܐ ܕܠܬܚܬ ܡܢ ܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܢܣܒ ܡܢ ܬܡܢ ܒ̈ܠܝܐ ܕܣܚ̈ܘܬܐ ܘܒ̈ܠܝܐ ܕܪ̈ܘܩܥܐ ܘܫܒ ܐܢܘܢ ܠܐܪܡܝܐ ܠܓܘܒܐ ܒܚܒܠܐ11 Ébed-Mélek prit donc ses hommes avec lui et entra dans le vestiaire du trésor qui se trouvait dans le palais royal. Là, il prit des morceaux de chiffons et de vieux habits qu’il fit descendre avec des cordes à Jérémie dans la citerne.
12 ܘܐܡܪ ܥܒܕܡܠܟ ܟܘܫܝܐ ܠܐܪܡܝܐ ܒ̈ܠܝܐ ܕܣܚ̈ܘܬܐ ܘܕܪ̈ܘܩܥܐ ܣܝܡ ܬܚܝܬ ܫܚ̈ܘܬܟ ܠܬܚܬ ܡܢ ܚܒܠܐ ܘܥܒܕ ܐܪܡܝܐ ܗܟܢܐ12 Ébed-Mélek l’Éthiopien dit à Jérémie: “Mets ces morceaux de chiffon et ces vieux habits sous tes bras, et en dessous les cordes.” C’est ce que fit Jérémie.
13 ܘܢܓܕܘܗܝ ܠܐܪܡܝܐ ܒܚܒܠܐ ܘܐܣܩܘܗܝ ܡܢ ܓܘܒܐ ܘܝܬܒ ܐܪܡܝܐ ܒܕܪܬܐ ܕܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ13 Puis ils tirèrent Jérémie avec les cordes et le remontèrent hors de la citerne; après quoi Jérémie demeura dans la cour de garde.
14 ܘܫܕܪ ܡܠܟܐ ܨܕܩܝܐ ܘܕܒܪܗ ܠܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܠܘܬܗ ܠܓܘ ܡܢ ܬܠܬܐ ܡ̈ܥܠܢܝܢ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܡܠܟܐ ܠܐܪܡܝܐ ܫܐܠ ܐܢܐ ܠܟ ܡܠܬܐ ܠܐ ܬܟܣܐ ܡܢܝ ܡܠܬܐ14 Le roi Sédécias envoya chercher le prophète et le fit passer chez lui par la troisième porte de la Maison de Yahvé. Le roi dit à Jérémie: “Je vais te poser une question, ne me cache rien.”
15 ܘܐܡܪ ܐܪܡܝܐ ܠܨܕܩܝܐ ܐܢ ܡܚܘܐ ܐܢܐ ܠܟ ܗܐ ܩܛܠ ܐܢܬ ܠܝ ܘܐܢ ܡܠܟ ܐܢܐ ܠܟ ܠܐ ܫܡܥ ܐܢܬ ܠܝ15 Jérémie répondit à Sédécias: “Si je te dis la vérité, tu me feras sûrement mourir, et si je te conseille, tu ne m’écouteras pas.”
16 ܘܐܝܡܐ ܡܠܟܐ ܨܕܩܝܐ ܠܐܪܡܝܐ ܡܛܫܝܐܝܬ ܒܒܝܬܐ ܘܐܡܪ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܥܒܕ ܒܢ ܢܦܫܐ ܕܠܐ ܐܩܛܠܟ ܘܠܐ ܐܫܠܡܟ ܒܝܕ ܐܢܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܢܦܫܟ16 Le roi lui fit en secret ce serment: “Aussi vrai que Yahvé est vivant et qu’il nous donne la vie, je ne te ferai pas mourir et je ne te livrerai pas non plus à ces hommes.”
17 ܘܐܡܪ ܐܪܡܝܐ ܠܨܕܩܝܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܢ ܬܦܘܩ ܠܘܬ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܡܚܐ ܐܢܬ ܢܦܫܟ ܘܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܠܐ ܝܩܕܐ ܒܢܘܪܐ ܘܚܝܐ ܐܢܬ ܘܒܝܬܟ17 Jérémie dit alors à Sédécias: “Voici ce que dit Yahvé, le Dieu Sabaot, le Dieu d’Israël: Si tu sors pour te rendre aux généraux du roi de Babylone, tu sauveras ta vie et cette ville ne sera pas livrée au feu; toi et ta famille, vous aurez la vie sauve.
18 ܘܐܠܐ ܢܦܩ ܐܢܬ ܠܘܬ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܡܫܬܠܡܐ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܘܡܘܩܕܝܢ ܠܗ̇ ܒܢܘܪܐ ܘܐܢܬ ܠܐ ܬܬܦܠܛ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ18 Mais si tu ne te rends pas aux généraux du roi de Babylone, cette ville tombera aux mains des Kaldéens qui y mettront le feu et tu ne leur échapperas pas.”
19 ܘܐܡܪ ܡܠܟܐ ܨܕܩܝܐ ܠܐܪܡܝܐ ܕܚܠ ܐܢܐ ܡܢ ܝܗ̈ܘܕܝܐ ܕܐܦܘܩ ܠܘܬ ܟ̈ܠܕܝܐ ܕܠܡܐ ܢܫܠܡܘܢܢܝ ܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܘܢܒܙܚܘܢ ܒܝ19 Le roi Sédécias dit à Jérémie: “J’ai peur des Judéens qui se sont rendus aux Kaldéens, j’ai peur de tomber entre leurs mains et d’être maltraité par eux.”
20 ܘܐܡܪ ܐܪܡܝܐ ܠܐ ܡܫܠܡܝܢ ܠܟ ܫܡܥ ܕܝܢ ܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܕܢܛܐܒ ܠܟ ܘܬܚܐ ܢܦܫܟ20 Jérémie lui dit: “On ne te livrera pas à eux. Écoute plutôt cette parole de Yahvé que je viens de te dire et tu t’en tireras bien, avec la vie sauve.
21 ܘܐܢ ܠܐ ܨܒܐ ܐܢܬ ܠܡܦܩ ܗܢܘ ܦܬܓܡܐ ܕܚܘܝܢܝ ܡܪܝܐ21 Mais si tu refuses de sortir de la ville, voici ce que Yahvé m’a fait voir:
22 ܕܟܠܗܝܢ ܢܫ̈ܐ ܕܐܫܬܚܪ ܒܒܝܬܗ ܕܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܢܦܩܢ ܠܘܬ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܗܢܝܢ ܐܡܪܢ ܐܛܥܝܘܟ ܘܙܟܐܘܟ ܐܢܫܐ ܕܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܒܫܠܡܟ ܘܛܒܥܘ ܒܣܝܢܐ ܪ̈ܓܠܝܟ ܘܗܦܟܘ ܠܒܣܬܪܗܘܢ22 Toutes les femmes qui restent encore dans le palais royal de Juda sont conduites aux généraux du roi de Babylone; et elles reprennent la chanson: Tes amis ont su comment t’avoir, te voilà les pieds dans la boue, mais eux, ils se sont dégagés.
23 ܘܟܠܗܝܢ ܢܫܝ̈ܟ ܘܒܢܝ̈ܟ ܡܦܩܝܢ ܠܘܬ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܐܢܬ ܠܐ ܬܬܦܠܛ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܐܠܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܬܫܬܠܡ ܘܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܬܐܩܕ ܒܢܘܪܐ23 “Voici qu’on livre aux Kaldéens tes femmes et tes fils, et toi, tu n’échappes pas à leurs mains; oui, tu seras capturé par le roi de Babylone, et il livrera cette ville au feu.”
24 ܘܐܡܪ ܨܕܩܝܐ ܠܐܪܡܝܐ ܐܢܫ ܠܐ ܢܕܥ ܒܗܠܝܢ ܡ̈ܠܐ ܕܠܐ ܬܡܘܬ24 Sédécias dit alors à Jérémie: “Que personne ne sache rien de tout cela, sinon tu mourrais.
25 ܘܟܕ ܢܫܡܥܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡܠܠܬ ܥܡܟ ܘܢܐܬܘܢ ܠܘܬܟ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܚܘ̈ܢ ܡܢܐ ܡܠܠܬ ܥܡ ܡܠܟܐ ܘܡܢܐ ܐܡܪ ܠܟ ܡܠܟܐ ܠܐ ܬܟܣܐ ܡܢܢ ܕܠܐ ܢܩܛܠܟ25 Sans doute les chefs apprendront que j’ai parlé avec toi et ils viendront te dire: Raconte-nous ce que tu as dit au roi, ne nous cache rien si tu ne veux pas mourir; dis-nous que t’a répondu le roi?
26 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܒܥܐ ܒܥܝܬ ܡܢ ܡܠܟܐ ܕܠܐ ܢܗܦܟܢܝ ܠܒܝܬ ܝܘܢܬܢ ܣܦܪܐ ܕܠܐ ܐܡܘܬ ܬܡܢ26 Tu leur répondras: J’ai simplement supplié le roi de ne pas me faire retourner dans la maison de Yonathan, car je ne veux pas y mourir.”
27 ܘܐܬܘ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܠܘܬ ܐܪܡܝܐ ܘܫܐܠܘܗܝ ܘܚܘܝ ܐܢܘܢ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܕܦܩܕܗ ܡܠܟܐ ܘܫܬܩܘ ܠܗܘܢ ܡܢܗ ܡܛܠ ܕܠܐ ܐܫܬܡܥܬ ܡܠܬܐ27 Les chefs vinrent trouver Jérémie et l’interrogèrent, mais il leur répondit comme le roi l’avait ordonné, et ils durent se taire, car personne ne savait ce qui avait été dit.
28 ܘܝܬܒ ܐܪܡܝܐ ܒܕܪܬܐ ܕܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܐܬܟܒܫܬ ܐܘܪܫܠܡ28 Jérémie resta donc dans la cour de garde jusqu’au jour où Jérusalem fut prise; il y était encore lors de la prise de Jérusalem.