| 1 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܐܡܪ ܠܟܗ̈ܢܐ ܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ. ܕܥܠ ܢܦܫܐ ܕܡܝܬܐ ܠܐ ܢܗܘܘܢ ܡܬܛܡܐܝܢ ܒܥܡܗܘܢ. | 1 O Senhor disse a Moisés: “Dize aos sacerdotes, filhos de Aarão, o seguinte: Ninguém será considerado como impuro no meio de seu povo por causa de um morto, |
| 2 ܐܠܐ ܐܢ ܒܩܪܝܒܗ ܕܩܪܝܒ ܠܗ. ܒܐܒܘܗܝ ܘܒܐܡܗ ܘܒܒܪܗ ܘܒܒܪܬܗ ܘܒܐܚܘܗܝ | 2 exceto quando se trate de seu parente próximo, mãe, pai, filho, filha, irmão, |
| 3 ܘܒܚܬܗ. ܒܬܘܠܬܐ ܕܩܪܝܒܐ ܠܗ ܕܠܐ ܗܘܬ ܠܓܒܪܐ ܢܬܛܡܐܐ. | 3 irmã virgem que não se casou e vive junto dele. Por ela poderá contaminar-se. |
| 4 ܠܐ ܢܬܛܡܐ ܒܪܒܐ ܕܥܡܗ ܕܠܐ ܢܬܛܢܦ. | 4 Ele, sendo chefe no meio de seu povo, não se tornará impuro, para não se profanar. |
| 5 ܘܠܐ ܢܩܕܚܘܢ ܩܘܕܚ̈ܬܐ ܒܪ̈ܫܝܗܘܢ. ܘܦܐܬܐ ܕܕܩ̈ܢܝܗܘܢ ܠܐ ܢܓܪܥܘܢ. ܘܒܒܣܪܗܘܢ ܠܐ ܢܚܪܛܘܢ ܚܘܪ̈ܛܬܐ. | 5 Os sacerdotes não rasparão a cabeça, nem os lados de sua barba, e não farão incisões em sua carne. |
| 6 ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܩܕܝܫ̈ܝܢ ܠܐܠܗܗܘܢ. ܘܠܐ ܢܛܢܦܘܢ ܫܡܐ ܕܐܠܗܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܩܘܪ̈ܒܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܠܚܡܐ ܕܐܠܗܗܘܢ ܗܢܘܢ ܡܩܪܒܝܢ. ܘܢܗܘܘܢ ܩܕܝܫ̈ܝܢ. | 6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o seu nome, porque oferecem ao Senhor os sacrifícios consumidos pelo fogo, o pão de seu Deus. Serão santos. |
| 7 ܐܢܬܬܐ ܙܢܝܬܐ ܘܡܛܢܦܬܐ ܠܐ ܢܣܒܘܢ. ܘܐܢܬܬܐ ܕܫܒܝܩܐ ܡܢ ܒܥܠܗ̇ ܠܐ ܢܣܒܘܢ. ܡܛܠ ܕܩܕܝܫ ܗܘ ܠܐܠܗܗ. | 7 Não desposarão uma mulher prostituída ou desonrada, nem uma mulher repudiada pelo marido, porque são santos para o seu Deus. |
| 8 ܩܕܫܝܗܝ ܡܛܠ ܕܠܚܡܐ ܕܐܠܗܟ ܗܘܝܘ ܡܩܪܒ. ܩܕܝܫ ܢܗܘܐ ܠܟ ܡܛܠ ܕܩܕܝܫ ܗܘ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܐܢܐ ܠܟܘܢ. | 8 Terás, pois, o sacerdote por santo, porque ele oferece o pão de teu Deus. Ele será santo para ti, porque eu, o Senhor que vos santifico, sou santo. |
| 9 ܘܒܪܬ ܓܒܪܐ ܟܗܢܐ ܟܕ ܬܫܪܐ ܠܡܙܢܝܘ ܠܐܒܘܗ̇ ܗܘ ܡܛܢܦܐ. ܒܢܘܪܐ ܬܐܩܕ. | 9 Se a filha de um sacerdote se desonrar pela prostituição, desonrará seu pai e será queimada no fogo. |
| 10 ܘܟܗܢܐ ܪܒܐ ܡܢ ܐ̈ܚܘܗܝ ܕܡܬܢܣܟ ܥܠ ܪܫܗ ܡܫܚܐ ܕܡܫܝܚܘܬܐ. ܘܕܡܫܡܠܐ ܐܝܕܗ ܠܡܠܒܫ ܡܐ̈ܢܐ. ܪܫܗ ܠܐ ܢܦܪܘܥ. ܘܡܐ̈ܢܘܗܝ ܠܐ ܢܨܪܐ. | 10 O sumo sacerdote, superior a seus irmãos, sobre cuja cabeça se derramou o óleo da unção, e que foi estabelecido para revestir as vestes sagradas, não descobrirá a sua cabeça, e não rasgará as suas vestes. |
| 11 ܘܥܠ ܟܠ ܢܦܫܐ ܕܡܝܬܐ ܠܐ ܢܥܘܠ. ܘܒܐܒܘܗܝ ܘܒܐܡܗ ܠܐ ܢܬܛܢܦ. | 11 Não se aproximará de morto algum; e não se contaminará por seu pai, nem por sua mãe. |
| 12 ܘܡܢ ܡܩܕܫܐ ܠܐ ܢܦܘܩ. ܘܠܐ ܢܛܢܦ ܡܩܕܫܐ ܕܐܠܗܗ. ܡܛܠ ܕܟܠܝܠܐ ܕܡܫܚܐ ܕܡܫܝܚܘܬܐ ܕܐܠܗܗ ܥܠܘܗܝ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. | 12 Não sairá do santuário de seu Deus, e não o profanará, porque o óleo da unção de seu Deus está sobre ele como um diadema. Eu sou o Senhor. |
| 13 ܘܗܘ ܗܢܐ ܐܢܬܬܐ ܒܬܘܠܬܐ ܢܣܒ. | 13 Tomará por mulher uma virgem. |
| 14 ܘܐܪܡܠܬܐ ܘܫܒܝܩܬܐ ܘܕܡܛܢܦܐ ܒܙܢܝܘܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܐ ܢܣܒ . ܐܠܐ ܒܬܘܠܬܐ ܡܢ ܥܡܗ ܢܣܒ ܐܢܬܬܐ. | 14 Não desposará nem viúva, nem mulher repudiada, nem mulher prostituída ou desonrada, mas desposará uma virgem do meio de seu povo. |
| 15 ܘܠܐ ܢܛܘܫ ܙܪܥܗ ܒܥܡܗ. ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܠܗ . | 15 Não desonrará sua linhagem no meio de seu povo, porque sou eu, o Senhor, que o santifico”. |
| 16 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ . | 16 O Senhor disse a Moisés: |
| 17 ܡܠܠ ܥܡ ܐܗܪܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ. ܓܒܪܐ ܡܢ ܙܪܥܟ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ ܕܢܗܘܐ ܒܗ ܡܘܡܐ. ܠܐ ܢܬܩܪܒ ܠܡܩܪܒܘ ܠܚܡܐ ܕܐܠܗܗ. | 17 “Dize a Aarão o seguinte: Homem algum de tua linhagem, por todas as gerações, que tenha algum defeito físico, oferecerá o pão de seu Deus. |
| 18 ܡܛܠ ܕܟܠ ܓܒܪܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܠܐ ܢܬܩܪܒ. ܓܒܪ ܕܚܓܝܪ ܐܘ ܥܘܝܪ ܐܘ ܣܪܡ. ܐܘ ܕܣܪܝܥܐ ܐܕܢܗ. | 18 Desse modo, serão excluídos todos aqueles que tiverem uma deformidade: cegos, coxos, mutilados, pessoas de membros desproporcionais, |
| 19 ܐܘ ܓܒܪܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܬܒܪܐ ܕܪܓܠܐ ܐܘ ܬܒܪܐ ܕܐܝܕܐ. | 19 ou tenha uma fratura no pé ou na mão, |
| 20 ܐܘ ܟܦܝܦ ܐܘ ܙܥܘܪ. ܐܘ ܢܬܝܪ̈ܝܢ ܓܒܝܢ̈ܘܗܝ. ܐܘ ܓܗܪ. ܐܘ ܚܘܪܘܪܐ ܐܝܬ ܒܥܝܢ̈ܘܗܝ. ܐܘ ܐܝܬ ܒܗ ܓܪܒܐ. ܐܘ ܟܘܣܬܢ. ܐܘ ܕܚܕܐ ܐܫܟܗ . | 20 corcundas ou anões, os que tiverem uma mancha no olho, ou a sarna, uma inflamação, ou os testículos esmagados. |
| 21 ܟܠ ܓܒܪܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܡܢ ܙܪܥܗ ܕܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ. ܠܐ ܢܬܩܪܒ ܠܡܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܗ ܕܡܪܝܐ. ܡܛܠ ܕܡܘܡܐ ܒܗ. ܠܠܚܡܐ ܕܐܠܗܗ ܠܐ ܢܬܩܪܒ ܠܡܩܪܒܘ. | 21 Homem algum da linhagem de Aarão, o sacerdote, que for deformado, oferecerá os sacrifícios consumidos pelo fogo. Sendo vítima de uma deformidade, não poderá apresentar-se para oferecer o pão de seu Deus. |
| 22 ܠܚܡܐ ܕܐܠܗܗ ܒܝܬ ܩܕܘܫ ܩܘܕܫ̈ܐ . ܡܢ ܩܘܕܫܐ ܢܐܟܘܠ. | 22 Mas poderá comer o pão de seu Deus, proveniente das ofertas santíssimas e das ofertas santas. |
| 23 ܒܪܡ ܕܝܢ ܠܓܘ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܠܐ ܢܥܘܠ. ܘܠܡܕܒܚܐ ܠܐ ܢܬܩܪܒ. ܡܛܠ ܕܡܘܡܐ ܐܝܬ ܒܗ. ܘܠܐ ܢܛܘܫ ܡܩܕܫܝ. ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܐܢܐ ܠܗܘܢ. | 23 Não se aproximará, porém, do véu nem do altar, porque é deformado. Não profanará meus santuários, porque eu sou o Senhor que os santifico”. |
| 24 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ. ܘܠܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. | 24 Tais foram as palavras de Moisés a Aarão e a seus filhos, bem como a todos os israelitas. |