| 1 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܐܶܡܰܪ ܠܟܳܗ̈ܢܶܐ ܒܢܰܝ̈ ܐܰܗܪܽܘܢ. ܕܥܰܠ ܢܰܦܫܳܐ ܕܡܺܝܬܳܐ ܠܳܐ ܢܶܗܘܽܘܢ ܡܶܬܛܰܡܐܺܝܢ ܒܥܰܡܗܽܘܢ. | 1 Disse ancora il Signore a Mosè: Parla a' sacerdoti figliuoli di Aronne, e dì loro: Il sacerdote non contragga immondezza nella morte de’ suoi concittadini, |
| 2 ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܒܩܰܪܺܝܒܶܗ ܕܩܰܪܺܝܒ ܠܶܗ ܒܰܐܒܽܘܗܝ. ܘܒܶܐܡܶܗ. ܘܒܰܒܪܶܗ ܘܒܰܪܬܶܗ. ܘܒܰܐܚܽܘܗܝ. | 2 Eccettuati gli stretti parenti, e propinqui, vale a dire, il padre, e la madre, il figliuolo, e la figlia, e anche il fratello, |
| 3 ܘܰܒܚܳܬܶܗ ܒܬܽܘܠܬܳܐ ܕܩܰܪܺܝܒܳܐ ܠܶܗ ܕܠܳܐ ܗܘܳܬ ܠܓܰܒܪܳܐ ܢܶܬܛܰܡܰܐ. | 3 E la sorella fanciulla non ancor maritata. |
| 4 ܠܳܐ ܢܶܬܛܰܡܰܐ ܒܪܰܒܳܐ ܕܥܰܡܶܗ. ܕܠܳܐ ܢܶܬܛܰܢܰܦ. | 4 Del resto si guarderà da contrarre immondezza nella morte dello stesso principe del suo popolo. |
| 5 ܘܠܳܐ ܢܶܩܕܚܽܘܢ ܩܽܘܕܚ̈ܳܬܳܐ ܒܖ̈ܺܝܫܰܝܗܽܘܢ. ܘܦܰܐܬܳܐ ܕܕܰܩܢܰܝ̈ܗܽܘܢ ܠܳܐ ܢܶܓܪܥܽܘܢ. ܘܰܒܒܶܣܪܗܽܘܢ ܠܳܐ ܢܶܚܪܛܽܘܢ ܚܽܘܖ̈ܛܳܬܳܐ. | 5 Non si raderanno il capo, e la barba, e non faranno incisioni sulle loro carni. |
| 6 ܐܶܠܳܐ ܢܶܗܘܽܘܢ ܩܰܕܺܝܫܺܝܢ ܠܰܐܠܳܗܗܽܘܢ. ܘܠܳܐ ܢܛܰܢܦܽܘܢ ܫܡܳܐ ܕܰܐܠܳܗܗܽܘܢ. ܡܶܛܽܠ ܕܩܽܘܖ̈ܒܳܢܰܘܗܝ ܕܡܳܪܝܳܐ ܠܰܚܡܳܐ ܕܰܐܠܳܗܳܐ ܗܶܢܽܘܢ ܡܩܰܪܒܺܝܢ. ܘܢܶܗܘܽܘܢ ܩܰܕܺܝܫܺܝܢ. | 6 Si serberanno santi al Dio loro, e non profaneranno il suo nome: perocché eglino offeriscono l’incenso del Signore, e il pane del loro Dio; e perciò saranno santi. |
| 7 ܐܰܢ̱ܬܬܳܐ ܙܳܢܺܝܬܳܐ ܘܰܡܛܰܢܰܦܬܳܐ ܠܳܐ ܢܶܣܒܽܘܢ. ܘܰܐܢ̱ܬܬܳܐ ܕܰܫܒܺܝܩܳܐ ܡܶܢ ܒܰܥܠܳܗ̇ ܠܳܐ ܢܶܣܒܽܘܢ. ܡܶܛܽܠ ܕܩܰܕܺܝܫ ܗܽܘ ܠܰܐܠܳܗܶܗ. | 7 Non sposeranno una donna disonorata, né una vil meretrice, né quella che fu ripudiata dal marito: perocché sono consacrati al loro Dio, |
| 8 ܩܰܕܶܫܳܝܗܝ. ܡܶܛܽܠ ܕܠܰܚܡܳܐ ܕܰܐܠܳܗܳܟ ܗܽܘܝܽܘ ܡܩܰܪܶܒ. ܩܰܕܺܝܫ ܢܶܗܘܶܐ ܠܳܟ. ܡܶܛܽܠ ܕܩܰܕܺܝܫܽ ܗ̱ܘ. ܐܶܢܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝܳܐ ܕܰܡܩܰܕܶܫ ܐ̱ܢܳܐ ܠܟܽܘܢ. | 8 E offeriscono i pani della proposizione. Sien eglino dunque santi, perché santo son io il Signore, che li santifico. |
| 9 ܘܒܰܪܬ ܓܰܒܪܳܐ ܟܳܗܢܳܐ ܟܰܕ ܬܫܰܪܶܐ ܠܰܡܙܰܢܳܝܽܘ. ܠܰܐܒܽܘܗܝ ܡܛܰܢܦܳܐ. ܒܢܽܘܪܳܐ ܬܺܐܩܰܕ. | 9 Se la figlia d'un sacerdote è còlta in peccato, onde ha disonorato il nome del padre suo, sarà bruciata. |
| 10 ܘܟܳܗܢܳܐ ܪܰܒܳܐ ܡܶܢ ܐܰܚܰܘ̈ܗܝ. ܕܡܶܬܢܣܶܟ ܥܰܠ ܪܺܝܫܶܗ ܡܶܫܚܳܐ ܕܰܡܫܺܝܚܽܘܬܳܐ. ܘܕܰܡܫܰܡܠܶܐ ܐܺܝܕܰܘ̈ܗܝ ܠܡܶܠܒܰܫ ܡܳܐܢ̈ܶܐ. ܪܺܝܫܶܗ ܠܳܐ ܢܶܦܪܽܘܥ. ܘܡܳܐܢܰܘ̈ܗܝ ܠܳܐ ܢܨܰܪܶܐ. | 10 Il pontefice, vale a dire il sacerdote sommo tra' suoi fratelli, sulla testa del quale fu versato l’olio d'unzione, e le mani del quale furono consacrate per le funzioni sacerdotali, che è vestito delle vestimenta sante, non iscoprirà la sua testa, non istraccerà le vesti: |
| 11 ܘܥܰܠ ܟܽܠ ܢܰܦܫܳܐ ܕܡܺܝܬܳܐ ܠܳܐ ܢܶܥܽܘܠ. ܘܒܰܐܒܽܘܗܝ ܘܒܶܐܡܶܗ ܠܳܐ ܢܶܬܛܰܢܰܦ. | 11 Non entrerà in alcuna casa, dove sia cadavere: non contrarrà immondezza neppur per ragion di suo padre, o della madre. |
| 12 ܘܡܶܢ ܡܰܩܕܫܳܐ ܠܳܐ ܢܶܦܽܘܩ. ܘܠܳܐ ܢܛܰܢܶܦ ܡܰܩܕܫܳܐ ܕܰܐܠܳܗܶܗ. ܡܶܛܽܠ ܕܰܟܠܺܝܠܳܐ ܕܡܶܫܚܳܐ ܕܰܡܫܺܝܚܽܘܬܳܐ ܕܰܐܠܳܗܶܗ ܥܠܰܘܗܝ. ܐܶܢܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝܳܐ. | 12 E non si partirà da' luoghi santi per non contaminare il santuario del Signore; perché egli ha sopra di sé l’olio della unzione santa del suo Dio. Io il Signore. |
| 13 ܘܗܽܘ ܗܳܢܳܐ ܐܰܢ̱ܬܬܳܐ ܒܬܽܘܠܬܳܐ ܢܶܣܰܒ. | 13 Egli sposerà una vergine: |
| 14 ܘܰܐܪܡܰܠܬܳܐ. ܘܰܫܒܺܝܩܬܳܐ. ܘܰܡܛܰܢܦܳܐ ܒܙܳܢܝܽܘܬܳܐ. ܚܕܳܐ ܡܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܠܳܐ ܢܶܣܰܒ. ܐܶܠܳܐ ܒܬܽܘܠܬܳܐ ܡܶܢ ܥܰܡܶܗ ܢܶܣܰܒ ܐܰܢ̱ܬܬܳܐ. | 14 Non isposerà una vedova, né una ripudiata, né una donna diffamata, né una meretrice; ma una fanciulla del popol suo. |
| 15 ܘܠܳܐ ܢܛܰܘܶܫ ܙܰܪܥܶܗ ܒܥܰܡܶܗ. ܡܶܛܽܠ ܕܶܐܢܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝܳܐ ܕܰܡܩܰܕܶܫ ܠܶܗ. | 15 Egli non mescolerà il sangue della sua stirpe col volgo del popol suo: perocché io il Signore son quegli che lo santifico. |
| 16 ܘܡܰܠܶܠ ܡܳܪܝܳܐ ܥܰܡ ܡܽܘܫܶܐ. ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ. | 16 E il Signore parlò a Mosè, e disse: |
| 17 ܡܰܠܶܠ ܥܰܡ ܐܰܗܪܽܘܢ. ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ. ܓܰܒܪܳܐ ܡܶܢ ܙܰܪܥܳܟ ܠܕܳܖ̈ܰܝܗܽܘܢ ܕܢܶܗܘܶܐ ܒܶܗ ܡܽܘܡܳܐ. ܠܳܐ ܢܶܬܩܰܪܰܒ ܠܰܡܩܰܪܳܒܽܘ ܠܰܚܡܳܐ ܕܰܐܠܳܗܶܗ. | 17 Di' ad Aronne: Se v'ha uomo di tua stirpe in qualche famiglia, il quale abbia qualche difetto, ei non offerirà i pani al Dio suo. |
| 18 ܡܶܛܽܠ ܕܟܽܠ ܓܰܒܪܳܐ ܕܺܐܝܬ ܒܶܗ ܡܽܘܡܳܐ ܠܳܐ ܢܶܬܩܰܪܰܒ. ܓܒܰܪ ܕܰܚܓܺܝܪ. ܐܰܘ ܥܘܺܝܪ ܐܰܘ ܣܪܳܡ. ܐܰܘ ܕܰܣܪܺܝܥܳܐ ܐܶܕܢܶܗ. | 18 E non si accosterà a servirlo: se è cieco, se zoppo, se di troppo piccol naso, o troppo grande, o torto, |
| 19 ܐܰܘ ܓܰܒܪܳܐ ܕܺܐܝܬ ܒܶܗ ܬܒܳܪܳܐ ܕܪܶܓܠܳܐ. ܐܰܘ ܬܒܳܪܳܐ ܕܺܐܝܕܳܐ. | 19 Se ha un piede rotto, o una mano, |
| 20 ܐܰܘ ܟܦܺܝܦ. ܐܰܘ ܙܥܽܘܪ. ܐܰܘ ܢܬܺܝܪܺܝܢ ܓܒܺܝܢܰܘ̈ܗܝ. ܐܰܘ ܓܗܰܪ. ܐܰܘ ܚܘܰܪܘܳܖ̈ܶܐ ܐܺܝܬ ܒܥܰܝܢܰܘ̈ܗܝ. ܐܰܘ ܐܺܝܬ ܒܶܗ ܓܰܪܒܳܐ. ܐܰܘ ܟܽܘܣܬܳܢ. ܐܰܘ ܕܰܚܕܳܐ ܐܶܫܟܶܗ. | 20 Se gobbo, se losco, se ha nell'occhio una macchia, se ha una rogna pertinace, o scabbia pel corpo, o allentato. |
| 21 ܟܽܠ ܓܰܒܪܳܐ ܕܺܐܝܬ ܒܶܗ ܡܽܘܡܳܐ. ܡܶܢ ܙܰܪܥܶܗ ܕܰܐܗܪܽܘܢ ܟܳܗܢܳܐ. ܠܳܐ ܢܶܬܩܰܪܰܒ ܠܰܡܩܰܪܳܒܽܘ ܩܽܘܪܒܳܢܶܗ ܕܡܳܪܝܳܐ. ܡܶܛܽܠ ܕܡܽܘܡܳܐ ܒܶܗ. ܠܠܰܚܡܳܐ ܕܰܐܠܳܗܳܐ ܠܳܐ ܢܶܬܩܰܪܰܒ ܠܰܡܩܰܪܳܒܽܘ. | 21 Qualunque uomo della stirpe d'Aronne sacerdote, che avrà qualche difetto, non s'accosterà ad offerire ostie al Signore, né pani al suo Dio: |
| 22 ܠܰܚܡܳܐ ܕܰܐܠܳܗܶܗ ܒܶܝܬ ܩܕܽܘܫ ܩܽܘܕ̈ܫܶܐ. ܡܶܢ ܩܽܘܕܫܳܐ ܢܶܐܟܽܘܠ. | 22 Mangerà nondimeno dei pani offerti nel santuario; |
| 23 ܒܪܰܡ ܕܶܝܢ ܠܓܰܘ ܡܶܢ ܐܰܦܰܝ̈ ܬܰܪܥܳܐ ܠܳܐ ܢܶܥܽܘܠ. ܘܰܠܡܰܕܒܚܳܐ ܠܳܐ ܢܶܬܩܰܪܰܒ. ܡܶܛܽܠ ܕܡܽܘܡܳܐ ܐܺܝܬ ܒܶܗ. ܘܠܳܐ ܢܛܰܘܶܫ ܡܰܩܕܰܫܝ. ܡܶܛܽܠ ܕܶܐܢܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝܳܐ ܕܰܡܩܰܕܶܫ ܐ̱ܢܳܐ ܠܗܽܘܢ. | 23 Con questo però che non entrerà dentro il velo, né si accosterà all’altare, perché è difettoso; e non dee profanare il mio santuario. Io il Signore, che Ii santifico. |
| 24 ܘܶܐܡܰܪ ܡܽܘܫܶܐ ܠܰܐܗܪܽܘܢ ܘܠܰܒܢܰܘ̈ܗܝ. ܘܰܠܟܽܠܗܽܘܢ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. | 24 Disse adunque Mosè ad Aronne, e a' suoi figliuoli, e a tutto Israele tutto quello che gli era stato comandato. |