SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Epístola a Filêmon 1


font
SAGRADA BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.2 и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.12 ты же прими его, как мое сердце.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах [за] благовествование;
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.18 Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.