Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 9


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Não tenhas ciúme da mulher que repousa no teu seio, para que ela não empregue contra ti a malícia que lhe houveres ensinado.1 Be not jealous of the wife of your bosom, lest you teach her to do evil against you.
2 Não entregues tua alma ao domínio de tua mulher, para que ela não usurpe tua autoridade e fiques humilhado.2 Give no woman power over you to trample upon your dignity.
3 Não lances os olhos para uma mulher leviana, para que não caias em suas ciladas.3 Be not intimate with a strange woman, lest you fall into her snares.
4 Não freqüentes assiduamente uma dançarina, e não lhe dês atenção, para que não pereças por causa de seus encantos.4 With a singing girl be not familiar, lest you be caught in her wiles.
5 Não detenhas o olhar sobre uma jovem, para que a sua beleza não venha a causar tua ruína.5 Entertain no thoughts against a virgin, lest you be enmeshed in damages for her.
6 Nunca te entregues às prostitutas, para que não te percas com os teus haveres.6 Give not yourself to harlots, lest you surrender your inheritance.
7 Não lances os olhos daqui e dali pelas ruas da cidade, não vagueies pelos caminhos.7 Gaze not about the lanes of the city and wander not through its squares;
8 Desvia os olhos da mulher elegante, não fites com insistência uma beleza desconhecida.8 Avert your eyes from a comely woman; gaze not upon the beauty of another's wife-- Through woman's beauty many perish, for lust for it burns like fire.
9 Muitos pereceram por causa da beleza feminina, e por causa dela inflama-se o fogo do desejo.9 With a married woman dine not, recline not at table to drink by her side, Lest your heart be drawn to her and you go down in blood to the grave.
10 Toda mulher que se entrega à devassidão é como o esterco que se pisa na estrada.10 Discard not an old friend, for the new one cannot equal him. A new friend is like new wine which you drink with pleasure only when it has aged.
11 Muitos, por haveres admirado uma beleza desconhecida, foram condenados, pois a conversa dela queima como fogo.11 Envy not a sinner's fame, for you know not what disaster awaits him.
12 Nunca te sentes ao lado de uma estrangeira, não te ponhas à mesa com ela;12 Rejoice not at a proud man's success; remember he will not reach death unpunished.
13 não a provoques a beber vinho, para não acontecer que teu coração por ela se apaixone, e que pelo preço de teu sangue caias na perdição.13 Keep far from the man who has power to kill, and you will not be filled with the dread of death. But if you approach him, offend him not, lest he take away your life; Know that you are stepping among snares and walking over a net.
14 Não abandones um velho amigo, pois o novo não o valerá.14 As best you can, take your neighbors' measure, and associate with the wise.
15 Vinho novo, amigo novo; é quando envelhece que o beberás com gosto.15 With the learned be intimate; let all your conversation be about the law of the LORD.
16 Não invejes a glória nem as riquezas do pecador, pois não sabes qual será a sua ruína.16 Have just men for your table companions; in the fear of God be your glory.
17 Não sintas prazer com a violência dos injustos; sabe que o ímpio desagrada a Deus até na habitação dos mortos.17 Skilled artisans are esteemed for their deftness; but the ruler of his people is the skilled sage.
18 Afasta-te do homem que tem o poder de matar, e assim não saberás o que é temer a morte.18 Feared in the city is the man of railing speech, and he who talks rashly is hated.
19 Mas, se dele de aproximares, cuida em não cometer nenhuma falta, para não acontecer que ele tire a tua vida.
20 Sabe que a morte está próxima, porque andas em meio de armadilhas, e no meio das armas de inimigos escolerizados.
21 Tanto quanto possível, desconfia de quem de ti se aproxima, e aconselha-te com os sábios e os prudentes.
22 Que os teus convivas sejam virtuosos. Põe tua glória no temor de Deus.
23 Que o pensamento de Deus ocupe o teu espírito, e os preceitos do Altíssimo sejam a tua conversa.
24 É pela obra de suas mãos que o artista conquista a estima; e um príncipe do povo, pela sabedoria de seus discursos; e os anciãos, pela prudência de suas palavras.
25 Um grande falador é coisa terrível na cidade; o homem de conversas imprudentes torna-se odioso.