Livro do Eclesiástico 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá. | 1 Noli facere mala, et non te apprehendent : |
2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti. | 2 discede ab iniquo, et deficient mala abs te. |
3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo. | 3 Fili, non semines mala in sulcis injustitiæ, et non metes ea in septuplum. |
4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque. | 4 Noli quærere a Domino ducatum, neque a rege cathedram honoris. |
5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante | 5 Non te justifices ante Deum, quoniam agnitor cordis ipse est : et penes regem noli velle videri sapiens. |
6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade. | 6 Noli quærere fieri judex, nisi valeas virtute irrumpere iniquitates : ne forte extimescas faciem potentis, et ponas scandalum in æquitate tua. |
7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão. | 7 Non pecces in multitudinem civitatis, nec te immittas in populum : |
8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune. | 8 neque alliges duplicia peccata, nec enim in uno eris immunis. |
9 Não te deixes levar ao desânimo. | 9 Noli esse pusillanimis in animo tuo : |
10 Não descuides de orar nem de dar esmola. | 10 exorare et facere eleemosynam ne despicias. |
11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar. | 11 Ne dicas : In multitudine munerum meorum respiciet Deus, et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet. |
12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê. | 12 Non irrideas hominem in amaritudine animæ : est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus. |
13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo. | 13 Noli amare mendacium adversus fratrem tuum, neque in amicum similiter facias. |
14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má. | 14 Noli velle mentiri omne mendacium : assiduitas enim illius non est bona. |
15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração. | 15 Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum, et non iteres verbum in oratione tua. |
16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo. | 16 Non oderis laboriosa opera, et rusticationem creatam ab Altissimo. |
17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas, | 17 Non te reputes in multitudine indisciplinatorum. |
18 lembra-te de que a cólera não tarda. | 18 Memento iræ, quoniam non tardabit. |
19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio. | 19 Humilia valde spiritum tuum, quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis. |
20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado. | 20 Noli prævaricari in amicum pecuniam differentem, neque fratrem carissimum auro spreveris. |
21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro. | 21 Noli discedere a muliere sensata et bona, quam sortitus es in timore Domini : gratia enim verecundiæ illius super aurum. |
22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado. | 22 Non lædas servum in veritate operantem, neque mercenarium dantem animam suam. |
23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência. | 23 Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua : non defraudes illum libertate, neque inopem derelinquas illum. |
24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa. | 24 Pecora tibi sunt, attende illis : et si sunt utilia, perseverent apud te. |
25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância. | 25 Filii tibi sunt ? erudi illos, et curva illos a pueritia illorum. |
26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial. | 26 Filiæ tibi sunt ? serva corpus illarum, et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas. |
27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato. | 27 Trade filiam, et grande opus feceris : et homini sensato da illam. |
28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa. | 28 Mulier si est tibi secundum animam tuam, non projicias illam : et odibili non credas te. In toto corde tuo |
29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe; | 29 honora patrem tuum, et gemitus matris tuæ ne obliviscaris : |
30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti. | 30 memento quoniam nisi per illos natus non fuisses : et retribue illis, quomodo et illi tibi. |
31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes. | 31 In tota anima tua time Dominum, et sacerdotes illius sanctifica. |
32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros. | 32 In omni virtute tua dilige eum qui te fecit, et ministros ejus ne derelinquas. |
33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas. | 33 Honora Deum ex tota anima tua, et honorifica sacerdotes, et propurga te cum brachiis. |
34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas); | 34 Da illis partem, sicut mandatum est tibi, primitiarum et purgationis, et de negligentia tua purga te cum paucis. |
35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas. | 35 Datum brachiorum tuorum, et sacrificium sanctificationis offeres Domino, et initia sanctorum. |
36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda. | 36 Et pauperi porrige manum tuam, ut perficiatur propitiatio et benedictio tua. |
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto. | 37 Gratia dati in conspectu omnis viventis, et mortuo non prohibeas gratiam. |
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos. | 38 Non desis plorantibus in consolatione, et cum lugentibus ambula. |
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade. | 39 Non te pigeat visitare infirmum : ex his enim in dilectione firmaberis. |
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás. | 40 In omnibus operibus tuis memorare novissima tua, et in æternum non peccabis. |