Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 7


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá.1 Noli facere mala, et non te apprehendent :
2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti.2 discede ab iniquo, et deficient mala abs te.
3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo.3 Fili, non semines mala in sulcis injustitiæ,
et non metes ea in septuplum.
4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque.4 Noli quærere a Domino ducatum,
neque a rege cathedram honoris.
5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante5 Non te justifices ante Deum,
quoniam agnitor cordis ipse est :
et penes regem noli velle videri sapiens.
6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade.6 Noli quærere fieri judex,
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates :
ne forte extimescas faciem potentis,
et ponas scandalum in æquitate tua.
7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão.7 Non pecces in multitudinem civitatis,
nec te immittas in populum :
8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune.8 neque alliges duplicia peccata,
nec enim in uno eris immunis.
9 Não te deixes levar ao desânimo.9 Noli esse pusillanimis in animo tuo :
10 Não descuides de orar nem de dar esmola.10 exorare et facere eleemosynam ne despicias.
11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar.11 Ne dicas : In multitudine munerum meorum respiciet Deus,
et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê.12 Non irrideas hominem in amaritudine animæ :
est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus.
13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo.13 Noli amare mendacium adversus fratrem tuum,
neque in amicum similiter facias.
14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má.14 Noli velle mentiri omne mendacium :
assiduitas enim illius non est bona.
15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração.15 Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum,
et non iteres verbum in oratione tua.
16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo.16 Non oderis laboriosa opera,
et rusticationem creatam ab Altissimo.
17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas,17 Non te reputes in multitudine indisciplinatorum.
18 lembra-te de que a cólera não tarda.18 Memento iræ, quoniam non tardabit.
19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio.19 Humilia valde spiritum tuum,
quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis.
20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado.20 Noli prævaricari in amicum pecuniam differentem,
neque fratrem carissimum auro spreveris.
21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro.21 Noli discedere a muliere sensata et bona,
quam sortitus es in timore Domini :
gratia enim verecundiæ illius super aurum.
22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado.22 Non lædas servum in veritate operantem,
neque mercenarium dantem animam suam.
23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência.23 Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua :
non defraudes illum libertate,
neque inopem derelinquas illum.
24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa.24 Pecora tibi sunt, attende illis :
et si sunt utilia, perseverent apud te.
25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância.25 Filii tibi sunt ? erudi illos,
et curva illos a pueritia illorum.
26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial.26 Filiæ tibi sunt ? serva corpus illarum,
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato.27 Trade filiam, et grande opus feceris :
et homini sensato da illam.
28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa.28 Mulier si est tibi secundum animam tuam, non projicias illam :
et odibili non credas te.
In toto corde tuo
29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe;29 honora patrem tuum,
et gemitus matris tuæ ne obliviscaris :
30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti.30 memento quoniam nisi per illos natus non fuisses :
et retribue illis, quomodo et illi tibi.
31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes.31 In tota anima tua time Dominum,
et sacerdotes illius sanctifica.
32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros.32 In omni virtute tua dilige eum qui te fecit,
et ministros ejus ne derelinquas.
33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas.33 Honora Deum ex tota anima tua,
et honorifica sacerdotes,
et propurga te cum brachiis.
34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas);34 Da illis partem, sicut mandatum est tibi, primitiarum et purgationis,
et de negligentia tua purga te cum paucis.
35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas.35 Datum brachiorum tuorum,
et sacrificium sanctificationis offeres Domino,
et initia sanctorum.
36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda.36 Et pauperi porrige manum tuam,
ut perficiatur propitiatio et benedictio tua.
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto.37 Gratia dati in conspectu omnis viventis,
et mortuo non prohibeas gratiam.
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos.38 Non desis plorantibus in consolatione,
et cum lugentibus ambula.
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade.39 Non te pigeat visitare infirmum :
ex his enim in dilectione firmaberis.
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás.40 In omnibus operibus tuis memorare novissima tua,
et in æternum non peccabis.