1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá. | 1 Do not choose to do evil, and evil will not take hold of you. |
2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti. | 2 Withdraw from the iniquitous, and evil will withdraw from you. |
3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo. | 3 Son, do not sow evil in the furrows of injustice, and you will not reap them sevenfold. |
4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque. | 4 Do not seek a role of leadership from the Lord, and do not seek a seat of honor from the king. |
5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante | 5 You should not justify yourself before God, for he is the Knower of hearts. And by no means should you wish to seem wise before the king. |
6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade. | 6 Do not seek to become a judge, unless you have sufficient strength to shatter iniquities. Otherwise, you might fear the face of the powerful, and so establish a scandal within your integrity. |
7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão. | 7 You should not sin against the multitude of a city, nor should you cast yourself against the people. |
8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune. | 8 And you should not bind two sins together. For even in one sin, you will not go unpunished. |
9 Não te deixes levar ao desânimo. | 9 Do not be cowardly in your soul. |
10 Não descuides de orar nem de dar esmola. | 10 You should not be unwilling to beg, nor to give alms. |
11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar. | 11 You should not say: “God will look with favor on the multitude of my gifts, and when I make an offering to the most high God, he will accept my gift.” |
12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê. | 12 You should not ridicule a man in bitterness of soul. For there is One who humbles and who exalts: the all-seeing God. |
13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo. | 13 Do not love a lie against your brother, nor should you act the same toward your friend. |
14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má. | 14 Do not be willing to devise a lie of any kind. For the practice of lying is not good. |
15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração. | 15 Do not choose to be verbose among a multitude of elders, and you should not repeat the words of your prayers. |
16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo. | 16 You should not hate laborious works, nor the rustic life created by the Most High. |
17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas, | 17 You should not consider yourself to be among the multitude of the undisciplined. |
18 lembra-te de que a cólera não tarda. | 18 Remember wrath. For it will not be delayed. |
19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio. | 19 Humble your spirit greatly. For the retribution against the flesh of the impious is with fire and worms. |
20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado. | 20 Do not betray your friend for the sake of money, and you should not spurn your dearest brother for the sake of gold. |
21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro. | 21 Do not choose to depart from a good and understanding wife, whom you have been allotted in the fear of the Lord. For the grace of her modesty is above gold. |
22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado. | 22 You should not harm the servant whose works are honest, nor the hired hand who entrusts his life to you. |
23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência. | 23 Let an understanding servant be loved by you like your own soul. You should not cheat him out of freedom, nor abandon him to destitution. |
24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa. | 24 Are cattle yours? Tend to them. And if they are useful, let them remain with you. |
25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância. | 25 Are sons yours? Instruct them, and bow them down from their childhood. |
26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial. | 26 Are daughters yours? Watch over their bodies. And you should not display a light-hearted attitude toward them. |
27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato. | 27 Give your daughter in marriage, and give her to an understanding man, and you will be doing a great work. |
28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa. | 28 If a wife in accord with your soul is yours, you should not reject her. But do not entrust yourself to her who is hateful. |
29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe; | 29 With your whole heart, honor your father. And you should not forget the complaints of your mother. |
30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti. | 30 Remember that you would not have been born except through them. And so, give back to them as they also have done for you. |
31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes. | 31 With all your soul, fear the Lord, and consider his priests to be holy. |
32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros. | 32 With all your strength, love him who made you, and you should not abandon his ministers. |
33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas. | 33 Honor God from your whole soul, and confer honor on the priests, and continue to purify yourself with your strength. |
34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas); | 34 Give them their portion, just as it has been commanded of you, from the first-fruits and from the purifications. And for your ignorant offenses, purify yourself with a smaller offering. |
35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas. | 35 You should offer to the Lord the gift of your strength, and the sacrifice of sanctification, and the first-fruits of what is holy. |
36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda. | 36 And reach out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be perfected. |
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto. | 37 A gift has grace in the sight of all the living, but you should not prohibit grace for the dead. |
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos. | 38 You should not fail to console those who are weeping, nor to walk with those who are mourning. |
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade. | 39 Do not let yourself be slow to visit the sick. For in this way, you will be confirmed in love. |
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás. | 40 In all your works, remember your very end, and so you will not sin, unto eternity. |
| |