Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 7


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá.1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.
2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti.2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.
3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo.3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.
4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque.4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.
5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.
6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade.6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.
7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão.7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,
8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune.8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.
9 Não te deixes levar ao desânimo.9 Be not fainthearted in thy mind:
10 Não descuides de orar nem de dar esmola.10 Neglect not to pray, and to give alms.
11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar.11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.
12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê.12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth
13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo.13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.
14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má.14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração.15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.
16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo.16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.
17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas,17 Number not thyself among the multitude of the disorderly.
18 lembra-te de que a cólera não tarda.18 Remember wrath, for it will not tarry long.
19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio.19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.
20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado.20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.
21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro.21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.
22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado.22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.
23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência.23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.
24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa.24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância.25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.
26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial.26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.
27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato.27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man.
28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa.28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,
29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe;29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:
30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti.30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.
31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes.31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.
32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros.32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.
33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas.33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.
34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas);34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.
35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas.35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:
36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda.36 dummy verses inserted by amos
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto.37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos.38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade.
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás.40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.