Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 7


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá.1 Ne tégy rosszat, akkor téged sem ér semmi rossz,
2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti.2 kerüld az igaztalanságot, akkor távol marad tőled a baj.
3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo.3 Fiam! Ne vess gonosz magot igaztalan barázdába, akkor nem aratod azt hétszeresen!
4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque.4 Ne kérj magadnak az Úrtól uralmat, sem a királytól díszes ülőhelyet!
5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante5 Ne tartsd magadat igaznak Isten előtt, mert ő belelát a szívbe, és ne akarj a király mellett okosnak feltűnni.
6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade.6 Ne kívánj elöljáró lenni, ha nincsen erőd letörni a jogtalanságot, hogy meg ne ijedj a hatalmas képétől, és csorbát ne ejts feddhetetlenségeden.
7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão.7 Ne véts a város lakossága ellen, és ne elegyedj a nép közé!
8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune.8 A bűnt megismételni ne kívánd, mert egyért sem maradsz büntetlenül.
9 Não te deixes levar ao desânimo.9 Ne légy csüggeteg lelkű,
10 Não descuides de orar nem de dar esmola.10 ne restelld az imát és az alamizsnálkodást!
11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar.11 Ne mondd: »Adományaim sokaságát tekinti Isten, ha áldozok a fölséges Istennek, elfogadja ajándékaim!«
12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê.12 Ne gúnyolj senkit sem lelke keserűségében, mert van, aki megaláz és felemel: a gondviselő Isten!
13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo.13 Ne tervezz álnokságot testvéred ellen, de barátod ellen se tégy ilyesmit!
14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má.14 Ne kívánj hazudni sohasem, mert nem jó azt megszokni.
15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração.15 Ne fecsegj az előkelők gyülekezetében, és ne szaporítsd a szót imádságodban!
16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo.16 Ne restelld a fáradságos dolgot, a föld megmunkálását, hisz azt a Magasságbeli rendelte!
17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas,17 Ne számítsd magad a fegyelmezetlen tömeghez;
18 lembra-te de que a cólera não tarda.18 gondolj a haragra, amely nem késik!
19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio.19 Alázd meg magadat nagyon, mert a bűnös testének fenyítéke tűz és féreg!
20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado.20 Ne véts barátod ellen, ha késik a fizetéssel, ne vesd meg aranyért drága testvéredet!
21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro.21 Ne hagyd el az okos és jó asszonyt, akit elnyertél Isten félelmében, mert tisztességének bája aranynál is többet ér.
22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado.22 Ne bánj rosszul a szolgával, aki híven szolgál, sem a béressel, aki a lelkét is kiteszi!
23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência.23 Az értelmes szolgát úgy szeresd, mint magadat; ne tagadd meg tőle a felszabadítást, és ne hagyd őt nyomorogni!
24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa.24 Barmaid vannak? Ügyelj rájuk, és ha megfelelők, tartsd meg őket.
25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância.25 Fiaid vannak? Neveld meg őket, alakítsd őket gyermekkoruktól fogva!
26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial.26 Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot!
27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato.27 Add férjhez leányodat, akkor nagy dolgot műveltél, de értelmes férfihez add!
28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa.28 Ha kedvedre való feleséged van, ne taszítsd el magadtól, de ne bízd magad eltaszított asszonyra. Teljes szívvel
29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe;29 tiszteld apádat, és meg ne feledkezz anyád fájdalmairól!
30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti.30 Gondold meg, hogy nem születtél volna nélkülük, úgy fizess nekik, amint ők neked!
31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes.31 Teljes lelkedből féld az Urat, és tartsd tiszteletben az ő papjait!
32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros.32 Minden erődből szeresd Alkotódat, és ne hagyd cserben az ő szolgáit!
33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas.33 Tiszteld Istent teljes lelkedből, és becsüld meg a papokat, szerezz magadnak engesztelést áldozati lapockákkal.
34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas);34 Add meg nekik a részt, amint az neked elő van írva, a zsengéből és az engesztelő áldozatokból, s a vétségtől tisztítsd meg magadat csekély adománnyal.
35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas.35 Az áldozati lapockát és a megszentelő áldozatot mutasd be az Úrnak, s a szent zsengéket is!
36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda.36 A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé!
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto.
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos.
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade.
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás.