Livro do Eclesiástico 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá. | 1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses. |
2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti. | 2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich. |
3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo. | 3 Säe nicht in Furchen des Unrechts, damit du es nicht siebenfach erntest. |
4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque. | 4 Begehr von Gott kein Herrscheramt und vom König keinen Ehrenplatz! |
5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante | 5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott, nicht für klug vor dem König! |
6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade. | 6 Begehr nicht, Herrscher zu werden, wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten und deine Ehre beflecken. |
7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão. | 7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor, bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde! |
8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune. | 8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen; schon bei einer bleibst du nicht straflos. |
9 Não te deixes levar ao desânimo. | 9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen, und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an. |
10 Não descuides de orar nem de dar esmola. | 10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet und nicht säumig beim Wohltun! |
11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar. | 11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten; bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt. |
12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê. | 12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder, auch nicht gegen den Freund und Gefährten. |
13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo. | 13 Jede Lüge missfalle dir; denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen. |
14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má. | 14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten und wiederhol nicht die Worte beim Gebet! |
15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração. | 15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker, denn von Gott ist sie zugewiesen. |
16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo. | 16 Überschätz dich nicht vor dem Volk; bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt. |
17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas, | 17 Demütige deinen Stolz ganz tief, denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn! Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!] |
18 lembra-te de que a cólera não tarda. | 18 Wechsle keinen Freund für Geld, einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir! |
19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio. | 19 Verachte nicht eine kluge Frau; liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen. |
20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado. | 20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient, auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt. |
21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro. | 21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst, verweigere ihm die Freilassung nicht! |
22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado. | 22 Hast du Vieh, so schau darauf; ist es brauchbar, so behalt es! |
23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência. | 23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht und gib ihnen Frauen in jungen Jahren! |
24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa. | 24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib; zeig dich ihnen nicht allzu freundlich! |
25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância. | 25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus; doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann! |
26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial. | 26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen! |
27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato. | 27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen, vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter! |
28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa. | 28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben. Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten? |
29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe; | 29 Fürchte Gott von ganzem Herzen, seine Priester halt in Ehren! |
30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti. | 30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft und lass seine Diener nie im Stich! |
31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes. | 31 Ehre Gott und achte den Priester, entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe, die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe. |
32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros. | 32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen, damit dein Segen vollkommen sei. |
33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas. | 33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben und auch dem Toten versag deine Liebe nicht! |
34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas); | 34 Entzieh dich nicht den Weinenden, vielmehr trauere mit den Trauernden! |
35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas. | 35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen, dann wirst du von ihm geliebt. |
36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda. | 36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende, so wirst du niemals sündigen. |
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto. | |
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos. | |
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade. | |
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás. | |