Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 7


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá.1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.
2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti.2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.
3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo.3 Säe nicht in Furchen des Unrechts,
damit du es nicht siebenfach erntest.
4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque.4 Begehr von Gott kein Herrscheramt
und vom König keinen Ehrenplatz!
5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott,
nicht für klug vor dem König!
6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade.6 Begehr nicht, Herrscher zu werden,
wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten
und deine Ehre beflecken.
7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão.7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor,
bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!
8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune.8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen;
schon bei einer bleibst du nicht straflos.
9 Não te deixes levar ao desânimo.9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen,
und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.
10 Não descuides de orar nem de dar esmola.10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet
und nicht säumig beim Wohltun!
11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar.11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten;
bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.
12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê.12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder,
auch nicht gegen den Freund und Gefährten.
13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo.13 Jede Lüge missfalle dir;
denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.
14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má.14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten
und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!
15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração.15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker,
denn von Gott ist sie zugewiesen.
16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo.16 Überschätz dich nicht vor dem Volk;
bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.
17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas,17 Demütige deinen Stolz ganz tief,
denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn!
Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]
18 lembra-te de que a cólera não tarda.18 Wechsle keinen Freund für Geld,
einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!
19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio.19 Verachte nicht eine kluge Frau;
liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.
20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado.20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient,
auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.
21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro.21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst,
verweigere ihm die Freilassung nicht!
22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado.22 Hast du Vieh, so schau darauf;
ist es brauchbar, so behalt es!
23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência.23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht
und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!
24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa.24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib;
zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!
25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância.25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus;
doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!
26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial.26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht
und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!
27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato.27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen,
vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!
28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa.28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben.
Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?
29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe;29 Fürchte Gott von ganzem Herzen,
seine Priester halt in Ehren!
30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti.30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft
und lass seine Diener nie im Stich!
31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes.31 Ehre Gott und achte den Priester,
entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe,
die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.
32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros.32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen,
damit dein Segen vollkommen sei.
33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas.33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben
und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!
34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas);34 Entzieh dich nicht den Weinenden,
vielmehr trauere mit den Trauernden!
35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas.35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen,
dann wirst du von ihm geliebt.
36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda.36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende,
so wirst du niemals sündigen.
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto.
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos.
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade.
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás.