Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 7


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá.1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.
2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti.2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.
3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo.3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.
4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque.4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.
5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.
6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade.6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.
7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão.7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.
8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune.8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.
9 Não te deixes levar ao desânimo.9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”
10 Não descuides de orar nem de dar esmola.10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.
11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar.11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.
12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê.12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.
13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo.13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.
14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má.14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.
15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração.15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.
16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo.16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.
17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas,17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.
18 lembra-te de que a cólera não tarda.18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.
19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio.19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.
20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado.20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.
21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro.21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.
22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado.22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.
23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência.23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.
24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa.24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.
25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância.25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.
26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial.26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.
27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato.27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.
28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa.28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?
29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe;29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.
30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti.30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.
31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes.31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.
32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros.32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.
33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas.33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.
34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas);34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.
35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas.35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.
36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda.36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto.
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos.
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade.
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás.