Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 37


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte1 Every friend saith, I am his friend also: but there is a friend, which is only a friend in name.
2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos?2 Is it not a grief unto death, when a companion and friend is turned to an enemy?
3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia?3 O wicked imagination, whence camest thou in to cover the earth with deceit?
4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário.4 There is a companion, which rejoiceth in the prosperity of a friend, but in the time of trouble will be against him.
5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo.5 There is a companion, which helpeth his friend for the belly, and taketh up the buckler against the enemy.
6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança.6 Forget not thy friend in thy mind, and be not unmindful of him in thy riches.
7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja.7 Every counsellor extolleth counsel; but there is some that counselleth for himself.
8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse.8 Beware of a counsellor, and know before what need he hath; for he will counsel for himself; lest he cast the lot upon thee,
9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo.9 And say unto thee, Thy way is good: and afterward he stand on the other side, to see what shall befall thee.
10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga:10 Consult not with one that suspecteth thee: and hide thy counsel from such as envy thee.
11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá.11 Neither consult with a woman touching her of whom she is jealous; neither with a coward in matters of war; nor with a merchant concerning exchange; nor with a buyer of selling; nor with an envious man of thankfulness; nor with an unmerciful man touching kindness; nor with the slothful for any work; nor with an hireling for a year of finishing work; nor with an idle servant of much business: hearken not unto these in any matter of counsel.
12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão;12 But be continually with a godly man, whom thou knowest to keep the commandments of the Lord, whose, mind is according to thy mind, and will sorrow with thee, if thou shalt miscarry.
13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos.13 And let the counsel of thine own heart stand: for there is no man more faithful unto thee than it.
14 For a man's mind is sometime wont to tell him more than seven watchmen, that sit above in an high tower.
15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus,15 And above all this pray to the most High, that he will direct thy way in truth.
16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas.16 Let reason go before every enterprize, and counsel before every action.
17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti.17 The countenance is a sign of changing of the heart.
18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina.18 Four manner of things appear: good and evil, life and death: but the tongue ruleth over them continually.
19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade.19 There is one that is wise and teacheth many, and yet is unprofitable to himself.
20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência.20 There is one that sheweth wisdom in words, and is hated: he shall be destitute of all food.
21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo.21 For grace is not given, him from the Lord, because he is deprived of all wisdom.
22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio.22 Another is wise to himself; and the fruits of understanding are commendable in his mouth.
23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo.23 A wise man instructeth his people; and the fruits of his understanding fail not.
24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria.24 A wise man shall be filled with blessing; and all they that see him shall count him happy.
25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis.25 The days of the life of man may be numbered: but the days of Israel are innumerable.
26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros.26 A wise man shall inherit glory among his people, and his name shall be perpetual.
27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão.27 My son, prove thy soul in thy life, and see what is evil for it, and give not that unto it.
28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros.28 For all things are not profitable for all men, neither hath every soul pleasure in every thing.
29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente.29 Be not unsatiable in any dainty thing, nor too greedy upon meats:
30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês,30 For excess of meats bringeth sickness, and surfeiting will turn into choler.
31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas.31 By surfeiting have many perished; but he that taketh heed prolongeth his life.
32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve,
33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica.