1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte | 1 Every friend will say: I also am his friend: but there is a friend, that is only a friend in name. Is not this a grief even to death? |
2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos? | 2 But a companion and a friend shall be turned to an enemy. |
3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia? | 3 O wicked presumption, whence camest thou to cover the earth with thy malice, and deceitfulness? |
4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário. | 4 There is a companion who rejoiceth with his friend in his joys, but in the time of trouble, he will be against him. |
5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo. | 5 There is a companion who condoleth with his friend for his belly's sake, and he will take up a shield against enemy. |
6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança. | 6 Forget not thy friend in thy mind, and be not unmindful of him in thy riches. |
7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja. | 7 Consult not with him that layeth a snare for thee, and hide thy counsel from them that envy thee. |
8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse. | 8 Every counsellor giveth out counsel, but there is one that is a counsellor for himself. |
9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo. | 9 Beware of a counsellor. And know before what need he hath: for he will devise to his own mind: |
10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga: | 10 Lest he thrust a stake into the ground, and say to thee: |
11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá. | 11 Thy way is good; and then stand on the other side to see what shall befall thee. |
12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão; | 12 Treat not with a man without religion concerning holiness, nor with an unjust man concerning justice, nor with a woman touching her of whom she is jealous, nor with a coward concerning war, nor with a merchant about traffic, nor with a buyer of selling, nor with an envious man of giving thanks, |
13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos. | 13 Nor with the ungodly of piety, nor with the dishonest of honesty, nor with the held labourer of every work |
| 14 Nor with him that worketh by the year of the finishing of the year, nor with an idle servant of much business: give no heed to these in any matter of counsel. |
15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus, | 15 But be continually with a holy man, whomsoever thou shalt know to observe the fear of God, |
16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas. | 16 Whose soul is according to thy own soul: and who, when thou shalt stumble in the dark, will be sorry for thee. |
17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti. | 17 And establish within thyself a heart of good counsel: for there is no other thing of more worth to thee than it. |
18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina. | 18 The soul of a holy man discovereth sometimes true things, more than seven watchmen that sit in a high piece to watch. |
19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade. | 19 But above all these things pray to the most High, that he may direct thy way in truth. |
20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência. | 20 In all thy works let the true word go before thee, and steady counsel before every action. |
21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo. | 21 A wicked word shall change the beast: out of which four manner of things arise, good and evil, life and death: and the tongue is continually the ruler of them. There is a man that is subtle and a teacher of many, and yet is unprofitable to his own soul. |
22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio. | 22 A skilful man hath taught many, and is sweet to his own soul. |
23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo. | 23 He that speaketh sophistically, is hateful: he shall be destitute of every thing. |
24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria. | 24 Grace is not given him from the Lord: for he is deprived of all wisdom. |
25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis. | 25 There is a wise man that is wise to his own soul: and the fruit of his understanding is commendable. |
26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros. | 26 A wise man instructeth his own people, and the fruits of his understanding are faithful. |
27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão. | 27 A wise man shall be filled with blessings, and they that see shall praise him. |
28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros. | 28 The life of a man is in the number of his days: but the days of Israel are innumerable. |
29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente. | 29 A wise man shall inherit honour among his people, and his name shall live for ever. |
30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês, | 30 My son, prove thy soul in thy life: and if it be wicked, give it no power: |
31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas. | 31 For all things are not expedient for all, and every kind pleaseth not every soul. |
32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve, | 32 Be not greedy in any feasting, and pour not out thyself upon any meat: |
33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica. | 33 For in many meats there will be sickness, and greediness will turn to choler. |
34 Muitos morreram por causa de sua intemperança, o homem sóbrio, porém, prolonga sua vida. | 34 By surfeiting many have perished: but he that is temperate, shall prolong life. |