1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte | 1 Minden barát mondja: »Én is jó barát vagyok!« De van barát, aki csak név szerint barát! Nemde halálos szomorúság, |
2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos? | 2 ha ellenség lesz abból, aki bajtárs volt és barát! |
3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia? | 3 Miért teremtettek téged, rút arcátlanság? Talán azért, hogy elborítsd a föld színét gonoszsággal és álnoksággal? |
4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário. | 4 Együtt vigad az ilyen barát a társával a jólétben, de szükség idején ellenség lesz belőle. |
5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo. | 5 A jó barát szembeszáll az ellenféllel és pajzsot ragad az ellenséggel szemben. |
6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança. | 6 Ne feledkezz meg barátodról lelkedben, és ne felejtsd el őt gazdagságodban! |
7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja. | 7 Ne kérj tanácsot irigyedtől, és titkold el szándékodat azoktól, akik féltékenyek rád. |
8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse. | 8 Minden tanácsadó útbaigazít, de van olyan, aki saját javára ad tanácsot. |
9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo. | 9 Légy óvatos a tanácsadóval szemben! Tudd meg előbb, mire van szüksége, mert ő is magáról gondoskodik, |
10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga: | 10 hogy karót ne dugjon a földbe, és ne mondja neked: |
11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá. | 11 »Jó úton vagy!« s azután odaálljon, hogy lássa, mi lesz veled. |
12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão; | 12 Ha vallástalan emberrel szent dologról beszélsz, igaztalannal igazságról, asszonnyal vetélytársnőjéről, gyávával háborúról, kereskedővel üzletről, vevővel eladásról, irigy emberrel háláról, |
13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos. | 13 könyörtelennel irgalmasságról, becstelennel becsületességről, rest munkással bármi munkáról, |
| 14 esztendei munkással évi számadásról, lusta rabszolgával sok munkáról: ne hallgass semmiféle tanácsukra! |
15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus, | 15 De keresd fel gyakran a jámbor embert, akiről tudod, hogy Isten félelmében jár, |
16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas. | 16 aki lélekben hozzád hasonló, aki megsajnál, ha sötétben botorkálsz! |
17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti. | 17 De lelkiismereted jó tanácsára is ügyelj, mert semmi sem ér neked többet ennél! |
18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina. | 18 A jámbor embert egyébként a lelkiismerete néha eligazítja, mint hét őr, akik magas helyükön ülve kémlelnek. |
19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade. | 19 Mindezek mellett a Magasságbelihez fordulj könyörgéssel, hogy igazságban vezérelje utadat. |
20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência. | 20 Helyes megfontolás előzze meg minden dolgodat, és szilárd elhatározás minden tettedet! |
21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo. | 21 A szív az elhatározás gyökere, négy hajtás sarjadzik belőle: a jó és a rossz, az élet és a halál, és mindezeknek teljesen a nyelv az ura. Van olyan bölcs ember, aki sokak tanítómestere, de önmagának nincsen hasznára. |
22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio. | 22 Van olyan tudós férfi, aki sokakat tanít, és maga is hasznát látja. |
23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo. | 23 Van olyan, aki bölcsen beszél, de megvetik, és mindenben a rövidebbet húzza; |
24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria. | 24 nem nyert az Úrtól kegyet, ezért nem ér el semmit a bölcsessége. |
25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis. | 25 Van olyan bölcs, aki a maga javára bölcs, és tudása gyümölcsét dicsérik, |
26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros. | 26 s van olyan bölcs, aki népének tanítómestere, és tudásának gyümölcsei maradandók. |
27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão. | 27 A bölcs férfi eltelik áldással, s akik látják őt, boldognak mondják. |
28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros. | 28 Csekély számú nap az ember élete, de Izrael napjait nem lehet megszámlálni! |
29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente. | 29 Aki bölcs a nép javára, dicsőséget arat, és hírneve örökké él! |
30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês, | 30 Fiam! Ameddig csak élsz, vigyázz magadra, és ha valami árt, ne engedd meg magadnak. |
31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas. | 31 Mert nem minden válik mindenki javára, és nem ízlik mindenkinek minden. Ne légy mohó semmilyen lakomán, és ne vesd magad bármely étel után, mert a nagyétkűség betegséghez vezet, s a mohóságnak hasmenés a vége. Sokan mentek már tönkre mértéktelenség miatt, de aki tartózkodó, meghosszabbítja életét. |
32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve, | |
33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica. | |