1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte | 1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo», pero hay amigos que lo son sólo de nombre. |
2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos? | 2 ¿No entristece acaso hasta la muerte ver a un amigo querido transformarse en enemigo? |
3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia? | 3 ¡Perversa inclinación! ¿De dónde te han hecho rodar para cubrir la tierra de falsedad? |
4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário. | 4 ¡Un compañero comparte las alegrías del amigo y en el momento de la aflicción, se vuelve contra él! |
5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo. | 5 ¡Otro sufre con el amigo para llenarse su vientre, y a la hora del combate, empuña el escudo! |
6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança. | 6 Nunca te olvides de un buen amigo, y acuérdate de él cuando tengas riquezas. |
7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja. | 7 Todo el que aconseja recomienda su consejo, pero hay quien aconseja pensando sólo en sí mismo. |
8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse. | 8 Sé precavido con el que da consejos y averigua primero qué le hace falta, porque entonces aconsejará lo que le convenga a él; no sea que le dé lo mismo una cosa que otra |
9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo. | 9 y te diga: «Vas por el buen camino», mientras se pone enfrente a ver qué te pasa. |
10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga: | 10 No consultes al que te subestima, y al que tiene celos de ti, ocúltale tus designios. |
11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá. | 11 No pidas consejo a una mujer sobre su rival, ni a un cobarde sobre la guerra, ni a un comerciante sobre un negocio, ni a un comprador sobre una venta, ni a un envidiosos sobre la gratitud, ni a un despiadado sobre un beneficio, ni a un perezoso sobre cualquier trabajo, ni al que trabaja por horas sobre la conclusión de una obra, ni a un servidor holgazán sobre un trabajo difícil: no cuentes con estos para ningún consejo. |
12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão; | 12 Pero recurre asiduamente a un hombre piadoso, de quien te consta que cumple los mandamientos, capaz de sentir lo que tú mismo sientes, y que sufrirá contigo si das un traspié. |
13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos. | 13 Déjate llevar por lo que te dicta el corazón, porque nadie te será más fiel que él: |
| 14 el alma de un hombre suele advertir a menudo mejor que siete vigías apostados sobre una altura. |
15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus, | 15 Y por encima de todo ruego al Altísimo, para que dirija tus pasos en la verdad. |
16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas. | 16 Principio de toda obra es la conversación, y antes de toda acción, está el consejo. |
17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti. | 17 Raíz de los pensamientos es el corazón, y él hace brotar cuatro ramas: |
18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina. | 18 el bien y el mal, la vida y la muerte, y la que decide siempre en todo esto es la lengua. |
19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade. | 19 Un hombre puede ser hábil para instruir a muchos y, sin embargo, ser inútil para sí mismo. |
20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência. | 20 El que es sabio de labios para afuera, se hace odioso y acabará sin tener qué comer: |
21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo. | 21 no se le ha concedido el favor del Señor, porque estaba desprovisto de toda sabiduría. |
22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio. | 22 Si un hombre es sabio para sí mismo, los frutos de su inteligencia están en su boca y son dignos de fe. |
23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo. | 23 Un hombre sabio instruye a su propio pueblo y los frutos de su inteligencia son dignos de fe. |
24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria. | 24 Un hombre sabio es colmado de bendiciones y, al verlo, todos lo felicitan. |
25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis. | 25 El hombre tiene sus días contados, pero los días de Israel son incontables. |
26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros. | 26 Un hombre sabio se gana la confianza de su pueblo y su nombre sobrevive para siempre. |
27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão. | 27 Hijo mío, para tu régimen de comida, pruébate a ti mismo: mira qué te hace mal y prívate de ello. |
28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros. | 28 Porque no todo es conveniente para todos ni a todos les gusta lo mismo. |
29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente. | 29 No seas insaciable de placeres ni te excedas en las comidas. |
30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês, | 30 Porque el exceso en las comidas acarrea enfermedades y la glotonería provoca cólicos. |
31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas. | 31 La glotonería causó la muerte de muchos, pero el que se cuida prolongará su vida. |
32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve, | |
33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica. | |