Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 37


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo», pero hay amigos que lo son sólo de nombre.
2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos?2 ¿No entristece acaso hasta la muerte ver a un amigo querido transformarse en enemigo?
3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia?3 ¡Perversa inclinación! ¿De dónde te han hecho rodar para cubrir la tierra de falsedad?
4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário.4 ¡Un compañero comparte las alegrías del amigo y en el momento de la aflicción, se vuelve contra él!
5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo.5 ¡Otro sufre con el amigo para llenarse su vientre, y a la hora del combate, empuña el escudo!
6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança.6 Nunca te olvides de un buen amigo, y acuérdate de él cuando tengas riquezas.
7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja.7 Todo el que aconseja recomienda su consejo, pero hay quien aconseja pensando sólo en sí mismo.
8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse.8 Sé precavido con el que da consejos y averigua primero qué le hace falta, porque entonces aconsejará lo que le convenga a él; no sea que le dé lo mismo una cosa que otra
9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo.9 y te diga: «Vas por el buen camino», mientras se pone enfrente a ver qué te pasa.
10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga:10 No consultes al que te subestima, y al que tiene celos de ti, ocúltale tus designios.
11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá.11 No pidas consejo a una mujer sobre su rival, ni a un cobarde sobre la guerra, ni a un comerciante sobre un negocio, ni a un comprador sobre una venta, ni a un envidiosos sobre la gratitud, ni a un despiadado sobre un beneficio, ni a un perezoso sobre cualquier trabajo, ni al que trabaja por horas sobre la conclusión de una obra, ni a un servidor holgazán sobre un trabajo difícil: no cuentes con estos para ningún consejo.
12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão;12 Pero recurre asiduamente a un hombre piadoso, de quien te consta que cumple los mandamientos, capaz de sentir lo que tú mismo sientes, y que sufrirá contigo si das un traspié.
13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos.13 Déjate llevar por lo que te dicta el corazón, porque nadie te será más fiel que él:
14 el alma de un hombre suele advertir a menudo mejor que siete vigías apostados sobre una altura.
15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus,15 Y por encima de todo ruego al Altísimo, para que dirija tus pasos en la verdad.
16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas.16 Principio de toda obra es la conversación, y antes de toda acción, está el consejo.
17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti.17 Raíz de los pensamientos es el corazón, y él hace brotar cuatro ramas:
18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina.18 el bien y el mal, la vida y la muerte, y la que decide siempre en todo esto es la lengua.
19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade.19 Un hombre puede ser hábil para instruir a muchos y, sin embargo, ser inútil para sí mismo.
20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência.20 El que es sabio de labios para afuera, se hace odioso y acabará sin tener qué comer:
21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo.21 no se le ha concedido el favor del Señor, porque estaba desprovisto de toda sabiduría.
22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio.22 Si un hombre es sabio para sí mismo, los frutos de su inteligencia están en su boca y son dignos de fe.
23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo.23 Un hombre sabio instruye a su propio pueblo y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.
24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria.24 Un hombre sabio es colmado de bendiciones y, al verlo, todos lo felicitan.
25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis.25 El hombre tiene sus días contados, pero los días de Israel son incontables.
26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros.26 Un hombre sabio se gana la confianza de su pueblo y su nombre sobrevive para siempre.
27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão.27 Hijo mío, para tu régimen de comida, pruébate a ti mismo: mira qué te hace mal y prívate de ello.
28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros.28 Porque no todo es conveniente para todos ni a todos les gusta lo mismo.
29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente.29 No seas insaciable de placeres ni te excedas en las comidas.
30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês,30 Porque el exceso en las comidas acarrea enfermedades y la glotonería provoca cólicos.
31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas.31 La glotonería causó la muerte de muchos, pero el que se cuida prolongará su vida.
32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve,
33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica.