Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 30


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Aquele que ama seu filho, castiga-o com freqüência, para que se alegre com isso mais tarde, e não tenha de bater à porta dos vizinhos.1 Whoever loves his son will beat him frequently so that in after years the son may be his comfort.
2 Aquele que dá ensinamentos a seu filho será louvado por causa dele, e nele mesmo se gloriará entre seus amigos.2 Whoever is strict with his son wil reap the benefit, and be able to boast of him to his acquaintances.
3 Aquele que educa o filho torna o seu inimigo invejoso, e entre seus amigos será honrado por causa dele.3 Whoever educates his son wil be the envy of his enemy, and wil be proud of him among his friends.
4 O pai morre, e é como se não morresse, pois deixa depois de si um seu semelhante.4 Even when the father dies, he might wel not be dead, since he leaves his likeness behind him.
5 Durante sua vida viu seu filho e nele se alegrou; quando morrer, não ficará aflito; não terá de que se envergonhar perante seus adversários,5 In life he has had the joy of his company, dying, he has no anxieties.
6 pois deixou em sua casa um defensor contra os inimigos, alguém que manifestará gratidão aos seus amigos.6 He leaves an avenger against his enemies and a rewarder of favours for his friends.
7 Aquele que estraga seus filhos com mimos terá que lhes pensar as feridas; a cada palavra suas entranhas se comoverão.7 Whoever coddles his son will bandage his wounds, his heart wil turn over at every cry.
8 Um cavalo indômito torna-se intratável; a criança entregue a si mesma torna-se temerária.8 A badly broken-in horse turns out stubborn, a son left to himself turns out headstrong.
9 Adula o teu filho e ele te causará medo; brinca com ele e ele te causará desgosto.9 Pamper your child and he wil terrorise you, play along with him and he wil bring you sorrow.
10 Não te ponhas a rir com ele, para que não venhas a sofrer com isso, e não acabes rangendo os dentes.10 Do not laugh with him, or one day you wil weep with him and end up gnashing your teeth.
11 Não lhe dês toda a liberdade na juventude, não feches os olhos às suas extravagâncias:11 While he is young, do not al ow him his freedom and do not wink at his mistakes.
12 obriga-o a curvar a cabeça enquanto jovem, castiga-o com varas enquanto ainda é menino, para que não suceda endurecer-se e não queira mais acreditar em ti, e venha a ser um sofrimento para a tua alma.12 Bend his neck in youth, bruise his ribs while he is a child, or else he wil grow stubborn anddisobedient, and hurt you very deeply.
13 Educa o teu filho, esforça-te (por instruí-lo), para que te não desonre com sua vida vergonhosa.13 Be strict with your son, and persevere with him, or you will rue his insolence.
14 Mais vale um pobre sadio e vigoroso, que um rico enfraquecido e atacado de doenças.14 Better be poor if healthy and fit than rich if tormented in body.
15 A saúde da alma na santidade e na justiça vale mais que o ouro e a prata. Um corpo robusto vale mais que imensas riquezas.15 Health and strength are better than any gold, a robust body than untold wealth.
16 Não há maior riqueza que a saúde do corpo; não há prazer que se iguale à alegria do coração.16 No riches can outweigh bodily health, no enjoyment surpass a cheerful heart.
17 Mais vale a morte que uma vida na aflição; e o repouso eterno que um definhamento sem fim.17 Better death than a wretched life, and everlasting rest than chronic il ness.
18 Bens escondidos em uma boca fechada são como preparativos de um festim colocados sobre um túmulo.18 Good things lavished on a closed mouth are like food offerings put on a grave.
19 De que serve ao ídolo a oferenda que lhe fazem? Não pode nem comê-la nem lhe respirar o aroma.19 What use is an offering to an idol which can neither eat nor smel ? How describe someone pursued bythe Lord's displeasure?
20 Assim é aquele que o Senhor repele, e que carrega o castigo de seu pecado;20 He looks and sighs like a eunuch embracing a pretty girl -- how he sighs!
21 seus olhos vislumbram (o alimento) e ele suspira, assim como suspira o eunuco ao abraçar uma virgem.21 Do not abandon yourself to sorrow, do not torment yourself with brooding.
22 Não entregues tua alma à tristeza, não atormentes a ti mesmo em teus pensamentos.22 Gladness of heart is life to anyone, joy is what gives length of days.
23 A alegria do coração é a vida do homem, e um inesgotável tesouro de santidade. A alegria do homem torna mais longa a sua vida.23 Give your cares the slip, console your heart, chase sorrow far away; for sorrow has been the ruin ofmany, and is no use to anybody.
24 Tem compaixão de tua alma, torna-te agradável a Deus, e sê firme; concentra teu coração na santidade, e afasta a tristeza para longe de ti,24 Jealousy and anger shorten your days, and worry brings premature old age.
25 pois a tristeza matou a muitos, e não há nela utilidade alguma.25 A genial heart makes a good trencherman, someone who enjoys a good meal.
26 A inveja e a ira abreviam os dias, e a inquietação acarreta a velhice antes do tempo.
27 Um coração bondoso e nobre banqueteia-se continuamente, pois seus banquetes são preparados com solicitude.