1 Aquele que ama seu filho, castiga-o com freqüência, para que se alegre com isso mais tarde, e não tenha de bater à porta dos vizinhos. | 1 Aki szereti fiát, nem sajnálja tőle a vesszőt, hogy a végén öröme legyen benne. |
2 Aquele que dá ensinamentos a seu filho será louvado por causa dele, e nele mesmo se gloriará entre seus amigos. | 2 Aki fenyíti fiát, dicséretet arat miatta, és büszke lehet rá házanépe előtt. |
3 Aquele que educa o filho torna o seu inimigo invejoso, e entre seus amigos será honrado por causa dele. | 3 Aki oktatja fiát, irigyévé teszi ellenségét, és nagyra lehet vele barátai előtt. |
4 O pai morre, e é como se não morresse, pois deixa depois de si um seu semelhante. | 4 Ha meghal az apa, mintha meg sem halt volna, mert hasonmását hagyta maga után. |
5 Durante sua vida viu seu filho e nele se alegrou; quando morrer, não ficará aflito; não terá de que se envergonhar perante seus adversários, | 5 Látja életében, és örömét leli benne, halálakor pedig nincs miatta gondja, és nem szégyenül meg ellenségei előtt, |
6 pois deixou em sua casa um defensor contra os inimigos, alguém que manifestará gratidão aos seus amigos. | 6 mert védőt hagy hátra házának az ellenségekkel szemben, barátainak pedig társat, aki hálával fizet. |
7 Aquele que estraga seus filhos com mimos terá que lhes pensar as feridas; a cada palavra suas entranhas se comoverão. | 7 Aki kényezteti fiait, saját sebeit kötözheti, és minden kiáltásukra megrendül bensejében. |
8 Um cavalo indômito torna-se intratável; a criança entregue a si mesma torna-se temerária. | 8 Csökönyös a ló, ha nem idomítják, a szabadjára engedett fiú pedig arcátlan lesz. |
9 Adula o teu filho e ele te causará medo; brinca com ele e ele te causará desgosto. | 9 Kényeztesd a fiút: majd rémületbe ejt! Csak mókázzál vele, majd megszomorít téged! |
10 Não te ponhas a rir com ele, para que não venhas a sofrer com isso, e não acabes rangendo os dentes. | 10 Ne mulass vele, hogy meg ne bánd, és végül el ne vásson a fogad! |
11 Não lhe dês toda a liberdade na juventude, não feches os olhos às suas extravagâncias: | 11 Ne engedd szabadjára ifjúkorában, és ne nézd el önfejűségét! |
12 obriga-o a curvar a cabeça enquanto jovem, castiga-o com varas enquanto ainda é menino, para que não suceda endurecer-se e não queira mais acreditar em ti, e venha a ser um sofrimento para a tua alma. | 12 Hajtsd meg nyakát ifjúságában, és verd a hátát, amíg gyermek, hogy dacos ne legyen, s ellened ne szegüljön, mert ez fájdalmat okozna szívednek! |
13 Educa o teu filho, esforça-te (por instruí-lo), para que te não desonre com sua vida vergonhosa. | 13 Fenyítsd fiadat és bajlódj vele, hogy meg ne ütközz majd a gyalázata miatt. |
14 Mais vale um pobre sadio e vigoroso, que um rico enfraquecido e atacado de doenças. | 14 Jobb a szegénynek, aki ép és egészséges, mint a gazdagnak, aki gyenge és nyavalyaverte. |
15 A saúde da alma na santidade e na justiça vale mais que o ouro e a prata. Um corpo robusto vale mais que imensas riquezas. | 15 Igaz szentség mellett többet ér a lélek egészsége bármennyi aranynál, ezüstnél, és az ép test mérhetetlen gazdagságnál. |
16 Não há maior riqueza que a saúde do corpo; não há prazer que se iguale à alegria do coração. | 16 Nincs gazdagság, amely felér az ép test gazdagságával, és nincsen gyönyör, amely túltesz a derűs kedélyen! |
17 Mais vale a morte que uma vida na aflição; e o repouso eterno que um definhamento sem fim. | 17 Jobb a halál a keserves életnél, s az örök nyugodalom a hosszas betegségnél. |
18 Bens escondidos em uma boca fechada são como preparativos de um festim colocados sobre um túmulo. | 18 Jó falat csukott száj előtt olyan, mint a sír köré rakott ételáldozat. |
19 De que serve ao ídolo a oferenda que lhe fazem? Não pode nem comê-la nem lhe respirar o aroma. | 19 Mire jó az áldozat a bálványnak, ha sem meg nem eszi, sem a szagát nem érzi? |
20 Assim é aquele que o Senhor repele, e que carrega o castigo de seu pecado; | 20 Ilyen az is, akit üldözőbe vett az Úr, aki bűne bérét hordozza! |
21 seus olhos vislumbram (o alimento) e ele suspira, assim como suspira o eunuco ao abraçar uma virgem. | 21 Csak nézi a szeme és felsóhajt, mint az eunuch, aki leányt ölel és epekedik. |
22 Não entregues tua alma à tristeza, não atormentes a ti mesmo em teus pensamentos. | 22 Ne add át lelkedet a bánatnak, és ne gyötörd magadat gonddal! |
23 A alegria do coração é a vida do homem, e um inesgotável tesouro de santidade. A alegria do homem torna mais longa a sua vida. | 23 A szívbeli öröm: élet az ember számára, és ki nem fogyó szent kincs, meghosszabbítja a vidámság az ember életét. |
24 Tem compaixão de tua alma, torna-te agradável a Deus, e sê firme; concentra teu coração na santidade, e afasta a tristeza para longe de ti, | 24 Könyörülj lelkeden és légy Istennek tetsző, légy tartózkodó, uralkodj szíveden az ő szentsége szerint, és tartsd távol magadtól a szomorúságot! |
25 pois a tristeza matou a muitos, e não há nela utilidade alguma. | 25 Mert már sokakat megölt a búsongás, nincs is haszon belőle! Az irigység és harag életet rövidít, s idő előtt öregít a gond! Vidám a szív és jókedvű az étkezésnél, mert étkeit gondosan készítik. |
26 A inveja e a ira abreviam os dias, e a inquietação acarreta a velhice antes do tempo. | |
27 Um coração bondoso e nobre banqueteia-se continuamente, pois seus banquetes são preparados com solicitude. | |