Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 30


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Aquele que ama seu filho, castiga-o com freqüência, para que se alegre com isso mais tarde, e não tenha de bater à porta dos vizinhos.1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro.
2 Aquele que dá ensinamentos a seu filho será louvado por causa dele, e nele mesmo se gloriará entre seus amigos.2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos.
3 Aquele que educa o filho torna o seu inimigo invejoso, e entre seus amigos será honrado por causa dele.3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos,
4 O pai morre, e é como se não morresse, pois deixa depois de si um seu semelhante.4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él.
5 Durante sua vida viu seu filho e nele se alegrou; quando morrer, não ficará aflito; não terá de que se envergonhar perante seus adversários,5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar:
6 pois deixou em sua casa um defensor contra os inimigos, alguém que manifestará gratidão aos seus amigos.6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos.
7 Aquele que estraga seus filhos com mimos terá que lhes pensar as feridas; a cada palavra suas entranhas se comoverão.7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas.
8 Um cavalo indômito torna-se intratável; a criança entregue a si mesma torna-se temerária.8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente.
9 Adula o teu filho e ele te causará medo; brinca com ele e ele te causará desgosto.9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza.
10 Não te ponhas a rir com ele, para que não venhas a sofrer com isso, e não acabes rangendo os dentes.10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final.
11 Não lhe dês toda a liberdade na juventude, não feches os olhos às suas extravagâncias:11 No les des rienda suelta en su juventud,
12 obriga-o a curvar a cabeça enquanto jovem, castiga-o com varas enquanto ainda é menino, para que não suceda endurecer-se e não queira mais acreditar em ti, e venha a ser um sofrimento para a tua alma.12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca.
13 Educa o teu filho, esforça-te (por instruí-lo), para que te não desonre com sua vida vergonhosa.13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza.
14 Mais vale um pobre sadio e vigoroso, que um rico enfraquecido e atacado de doenças.14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques.
15 A saúde da alma na santidade e na justiça vale mais que o ouro e a prata. Um corpo robusto vale mais que imensas riquezas.15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna.
16 Não há maior riqueza que a saúde do corpo; não há prazer que se iguale à alegria do coração.16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón.
17 Mais vale a morte que uma vida na aflição; e o repouso eterno que um definhamento sem fim.17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable.
18 Bens escondidos em uma boca fechada são como preparativos de um festim colocados sobre um túmulo.18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba:
19 De que serve ao ídolo a oferenda que lhe fazem? Não pode nem comê-la nem lhe respirar o aroma.19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor:
20 Assim é aquele que o Senhor repele, e que carrega o castigo de seu pecado;20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen.
21 seus olhos vislumbram (o alimento) e ele suspira, assim como suspira o eunuco ao abraçar uma virgem.21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones.
22 Não entregues tua alma à tristeza, não atormentes a ti mesmo em teus pensamentos.22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días.
23 A alegria do coração é a vida do homem, e um inesgotável tesouro de santidade. A alegria do homem torna mais longa a sua vida.23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho.
24 Tem compaixão de tua alma, torna-te agradável a Deus, e sê firme; concentra teu coração na santidade, e afasta a tristeza para longe de ti,24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo.
25 pois a tristeza matou a muitos, e não há nela utilidade alguma.25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho.
26 A inveja e a ira abreviam os dias, e a inquietação acarreta a velhice antes do tempo.
27 Um coração bondoso e nobre banqueteia-se continuamente, pois seus banquetes são preparados com solicitude.