Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 30


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Aquele que ama seu filho, castiga-o com freqüência, para que se alegre com isso mais tarde, e não tenha de bater à porta dos vizinhos.1 He who loves his son chastises him often, that he may be his joy when he grows up.
2 Aquele que dá ensinamentos a seu filho será louvado por causa dele, e nele mesmo se gloriará entre seus amigos.2 He who disciplines his son will benefit from him, and boast of him among his intimates.
3 Aquele que educa o filho torna o seu inimigo invejoso, e entre seus amigos será honrado por causa dele.3 He who educates his son makes his enemy jealous, and shows his delight in him among his friends.
4 O pai morre, e é como se não morresse, pois deixa depois de si um seu semelhante.4 At the father's death, he will seem not dead, since he leaves after him one like himself,
5 Durante sua vida viu seu filho e nele se alegrou; quando morrer, não ficará aflito; não terá de que se envergonhar perante seus adversários,5 Whom he looks upon through life with joy, and even in death, without regret:
6 pois deixou em sua casa um defensor contra os inimigos, alguém que manifestará gratidão aos seus amigos.6 The avenger he leaves against his foes, and the one to repay his friends with kindness.
7 Aquele que estraga seus filhos com mimos terá que lhes pensar as feridas; a cada palavra suas entranhas se comoverão.7 He who spoils his son will have wounds to bandage, and will quake inwardly at every outcry.
8 Um cavalo indômito torna-se intratável; a criança entregue a si mesma torna-se temerária.8 A colt untamed turns out stubborn; a son left to himself grows up unruly.
9 Adula o teu filho e ele te causará medo; brinca com ele e ele te causará desgosto.9 Pamper your child and he will be a terror for you, indulge him and he will bring you grief.
10 Não te ponhas a rir com ele, para que não venhas a sofrer com isso, e não acabes rangendo os dentes.10 Share not in his frivolity lest you share in his sorrow, when finally your teeth are clenched in remorse.
11 Não lhe dês toda a liberdade na juventude, não feches os olhos às suas extravagâncias:11 Give him not his own way in his youth, and close not your eyes to his follies.
12 obriga-o a curvar a cabeça enquanto jovem, castiga-o com varas enquanto ainda é menino, para que não suceda endurecer-se e não queira mais acreditar em ti, e venha a ser um sofrimento para a tua alma.12 Bend him to the yoke when he is young, thrash his sides while he is still small, Lest he become stubborn, disobey you, and leave you disconsolate.
13 Educa o teu filho, esforça-te (por instruí-lo), para que te não desonre com sua vida vergonhosa.13 Discipline your son, make heavy his yoke, lest his folly humiliate you.
14 Mais vale um pobre sadio e vigoroso, que um rico enfraquecido e atacado de doenças.14 Better a poor man strong and robust, than a rich man with wasted frame.
15 A saúde da alma na santidade e na justiça vale mais que o ouro e a prata. Um corpo robusto vale mais que imensas riquezas.15 More precious than gold is health and well-being, contentment of spirit than coral.
16 Não há maior riqueza que a saúde do corpo; não há prazer que se iguale à alegria do coração.16 No treasure greater than a healthy body; no happiness, than a joyful heart!
17 Mais vale a morte que uma vida na aflição; e o repouso eterno que um definhamento sem fim.17 Preferable is death to a bitter life, unending sleep to constant illness.
18 Bens escondidos em uma boca fechada são como preparativos de um festim colocados sobre um túmulo.18 Dainties set before one who cannot eat are like the offerings placed before a tomb.
19 De que serve ao ídolo a oferenda que lhe fazem? Não pode nem comê-la nem lhe respirar o aroma.19 What good is an offering to an idol that can neither taste nor smell?
20 Assim é aquele que o Senhor repele, e que carrega o castigo de seu pecado;20 So it is with the afflicted man who groans at the good things his eyes behold!
21 seus olhos vislumbram (o alimento) e ele suspira, assim como suspira o eunuco ao abraçar uma virgem.21 Do not give in to sadness, torment not yourself with brooding;
22 Não entregues tua alma à tristeza, não atormentes a ti mesmo em teus pensamentos.22 Gladness of heart is the very life of man, cheerfulness prolongs his days.
23 A alegria do coração é a vida do homem, e um inesgotável tesouro de santidade. A alegria do homem torna mais longa a sua vida.23 Distract yourself, renew your courage, drive resentment far away from you; For worry has brought death to many, nor is there aught to be gained from resentment.
24 Tem compaixão de tua alma, torna-te agradável a Deus, e sê firme; concentra teu coração na santidade, e afasta a tristeza para longe de ti,24 Envy and anger shorten one's life, worry brings on premature old age.
25 pois a tristeza matou a muitos, e não há nela utilidade alguma.25 One who is cheerful and gay while at table benefits from his food.
26 A inveja e a ira abreviam os dias, e a inquietação acarreta a velhice antes do tempo.
27 Um coração bondoso e nobre banqueteia-se continuamente, pois seus banquetes são preparados com solicitude.