Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 11


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.1 la saviezza dell'umile ne solleverà il capo, e lo farà sedere in mezzo ai grandi. Non giudicare dalle apparenze nè con leggerezza.
2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.2 Non lodare uno per la sua bellezza, nè ributtar alcuno per il suo aspetto.
3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.3 Piccola tra i volatili è l'ape, e il suo frutto ha il primato della dolcezza. Non ti gloriar mai delle vesti, e non t'esaltare nel giorno del tuo splendore. Perchè mirabili son le opere del solo Altissimo,
4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.4 gloriose e nascoste e invisibili le sue opere.
5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.5 Molti principi sederono In terra, e tale a cui niuno pensava portò il diadema.
6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.6 Molti potenti furono fortemente oppressi e uomini illustri furon dati in mano altrui.
7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;7 Prima d'informarti non biasimar nessuno, e informatoti, rimprovera con giustizia.
8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.8 Prima d'aver ascoltato non risponder parole, e nel mezzo de' discorsi non t'intromettere a parlare.
9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.9 Per cosa che non ti dà noia, non leticare, e quando i peccatori tengon giudizio, non ti seder con [loro].
10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.10 Figliuolo, non perder in molte cose la tua attività, perchè se sarai ricco [di cure] non andrai esente da colpa. Se invero terrai dietro [a troppe cose], non le raggiungerai, e, spintoti innanzi, non te ne trarrai più fuori.
11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.11 C'è ohi lavora e s'affretta e si travaglia da empio, e tanto più soffre penuria.
12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,12 E c'è chi è sfinito e bisognoso d'aiuto, mancante di forze e abbondante di miseria;
13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.13 ma l'occhio dei Signore si posa su lui a [suo] bene, e lo solleva dalla sua umiliazione, e rialza il suo capo, e l'ammiran molti, e ne glorificano Iddio.
14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.14 Beni e mali, vita e morte, povertà e ricchezza vengon dal Signore.
15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.15 La sapienza e l'istruzione e la scienza delle Leggi son presso Dio: la carità e la condotta de' buoni son presso di lui.
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.16 L'errore e le tenebre furon create insieme con i peccatori, e quel che si compiacciono del male, nel male invecchiano.
17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.17 Il dono del Signore rimane ai giusti, e il suo favore li farà prosperare mal sempre.
18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a18 C'è chi arricchisce a forza di [oculatezza e di] parsimonia, e la sua parte di guadagno è questa,
19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.19 ch'egli può dire: « Ho trovato il riposo, e mangerò ora del mio da solo ».
20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.20 Ma non sa quanto tempo ci sia ancora perchè s'avvicini la morte, ed ei lasci tutto ad altri e muoia!
21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.21 sta fermo nel tuo patto [col Signore] e vivi conforme ad esso, e nella pratica de' tuoi doveri invecchia.
22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.22 Non ti meravigliare degli affari de' peccatori; ma confida nel Signore e persevera nel tuo lavoro.
23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.23 Perchè è facile agli occhi di Dio arricchire il povero a un tratto.
24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.24 La benedizione del Signore s'affretta a premiare il giusto, e in ora brev'ora fa fruttificare i suoi passi.
25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?25 Non dire: «Che bisogno ho io? e qual bene potrò avere ormai? ».
26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?26 Non dire: « Ho abbastanza, e che può accedermi ormai di male? ».
27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.27 Nel giorno de' beni non ti scordar de' mali, e nel giorno de' mali non ti scordar de' beni.
28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.28 Perchè è facile al Signore, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo i suoi portamenti.
29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.29 Il male d'un'ora fa dimenticare le più grandi delizie, e nella fine dell'uomo [s'ha] la rivelazione delle sue opere.
30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.30 Prima della morte non proclamar felice nessun uomo, perchè ne' suoi figli si riconosce l'uomo.
31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.31 Non introdurre chiunque in casa tua, perchè molte sono le insidie del fraudolento.
32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.32 Come invero erutta lo stomaco de' fetidi, e come la pernice è attratta nella gabbia e la capra nel laccio, cosi [è], il cuore de' superbi, e a mo' d'un esploratore adocchia la caduta del suo prossimo.
33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.33 Convertendo il bene in male, egli tende insidie, e alle cose più nobili imprime una macchia.
34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.34 Da una sola scintilla divampa gran fuoco, e per l'opera d'un solo fraudolento s'accresce la strage: il peccatore sta in agguato del sangue.
35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.35 Guardati dal furfante, perché egli macchina il male; onde non abbia a riversar su te vituperio per sempre.
36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.36 Ricevi presso di te uno straniero, e ti soppianterà con le turbolenze, e straniero ti renderà ai tuoi stessi [di casa],