Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 11


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.1 La sapienza dell'umile lo innalzerà e lo farà sedere tra i grandi.
2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.2 Non lodare un uomo per la sua bellezza, e non disprezzare una persona per il suo aspetto.
3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.3 Piccola cosa tra i volatili è l'ape, eppure il suo frutto ha il primato della dolcezza.
4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.4 Non ti gloriar mai del tuo vestito, non t'insuperbire quando sarai onorato; perchè soltanto le opere dell'Altissimo son maravigliose, le opere di lui son gloriose, nascoste, invisibili.
5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.5 Sederono sul trono molti tiranni, e portò il diadema colui al quale nessuno pensava.
6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.6 Molti potenti sono stati profondamente umiliati, e chi era nella gloria fu dato in altrui potere.
7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;7 Non biasimare avanti d'esserti informato, quando ti sarai informato riprenderai con giustizia.
8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, e non interrompere l'altrui discorso.
9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.9 Non contendere per cosa che non ti molesta, e non ti mettere a giudicar coi peccatori.
10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.10 Figlio, non t'impicciare in molte cose: se diverrai ricco, non sarai immune da colpa; se andrai dietro (a molte) non ne porterai in fondo (una), ed anche fuggendo, non ti trarrai d'impaccio.
11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.11 C'è chi fatica, s'affretta e patisce, e, essendo empio, tanto meno arricchisce.
12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,12 C'è invece un disgraziato bisognoso d'aiuto, privo d'ogni forza e ricco di miseria;
13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.13 ma l'occhio di Dio lo guarda benignamente, lo solleva dalla sua umile condizione, gli fa alzare la testa, e molti ne restano ammirati e glorificano Dio.
14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.14 I beni e i mali, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono da Dio.
15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.15 La sapienza, la disciplina e la scienza della legge son da Dio, son da lui l'amore e le vie del bene.
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.16 L'errore e le tenebre sono ingenite nei peccatori, e chi esulta nel male invecchia nella malizia.
17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.17 Il dono di Dio rimane ai giusti, e il suo progresso avrà dei successi in eterno.
18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a18 C'è chi arricchisce a forza di risparmi, ed ecco la parte che gli tocca in ricompensa:
19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.19 che può dire: « Ho trovato riposo, ed ora mi godrò da solo i miei beni »
20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.20 e non sa quanto tempo debba passare avanti che s'avvicini la morte, quando morrà lasciando tutto agli altri.
21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.21 Stai al tuo patto, di esso ragiona, e invecchia nell'adempimento di quanto t'è comandato.
22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.22 Non rimanere stupito dell'agire dei peccatori, ma confida in Dio e rimani al tuo posto;
23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.23 perché è facile davanti a Dio arricchire in un momento il povero.
24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.24 La benedizione di Dio s'affretta a ricompensare il giusto, e in breve ora fa fruttificare i suoi progressi.
25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?25 Non dire: « Di che ho bisogno? E quali beni potrò avere da qui in avanti? »
26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?26 Non dire: « Io basto a me stesso; e qual disgrazia ormai mi potrà, accadere? »
27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.27 Nel giorno della felicità non ti dimenticare della sventura, e nel giorno della sventura non ti dimenticare della felicità.
28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.28 E' cosa facile a Dio, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo la sua condotta.
29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.29 Il male d'un'ora fa dimenticare i grandi piaceri, e alla fine dell'uomo le sue opere saranno svelate.
30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.30 Non lodar nessuno avanti la sua morte, perchè l'uomo si conosce dai suoi figlioli.
31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.31 Non menare in casa tua ogni sorta di persone, perchè son molte le insidie dell'ingannatore.
32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.32 Come lo stomaco guasto rutta fetidi odori, come la pernice è attirata nella gabbia e il daino nel laccio, così fa il cuore del superbo, e come chi spia per vedere la caduta del prossimo.
33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.33 Infatti, convertendo il bene in male, tende insidie, e alle doti migliori apporrà delle macchie.
34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.34 Da una sola scintilla divamperà l'incendio, da un solo ingannatore saran moltiplicate le stragi; e l'uomo perverso attenta alla vita.
35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.35 Guardati dal corruttore, che ordisce guai, affinchè non abbia a tirarti addosso eterno scherno.
36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.36 Metti in casa uno straniero, ed egli ti metterà sottosopra e in tempesta, e ti alienerà dai tuoi.