Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 11


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.1 La saggezza dell'umile lo innalzerà, e farallo sedere nel consesso de' magnati.
2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.2 Non lodare un uomo per la sua avvenenza, e non disprezzare alcuno per quel, che di lui apparisce:
3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.3 Piccola cosa trai volatili è l'ape, ma il suo frutto ogni dolcezza sorpassa.
4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.4 Non ti gloriare delle vestimenta, e non ti invanire quando sarai innalzato agli onori; perocché solo dell'Altissimo son mirabili le opere; e le opere di lui sono gloriose, e segrete, e non conosciute.
5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.5 Sederono in trono molti tiranni: e tal portò il diadema, a cui nissuno pensava.
6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.6 Molti potenti caddero in grande oppressione; e i magnati furon dati in potere altrui.
7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;7 Non biasimare nissuno prima di informarti; e quando sarai informato, riprenderai con giustizia.
8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.8 Non risponder parola prima di aver sentito; e non interrompere l'altrui discorso.
9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.9 Non contendere per cosa, che nulla a te importa; e non unirti a giudicare con quei, che peccano.
10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.10 Figliuolo non impicciarti in molte cose; perocché se diverai ricco, non sarai esente da colpa. E andando dietro (a molte cose) non verrai a capo di alcuna; e qualunque diligenza tu facci, non potrai trarti fuora.
11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.11 Taluno si affanna, e si da da fare, e patisce, essendo privo di pietà, e tanto meno arricchisce:
12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,12 Tal altro è languido, e bisognoso di ajuto, e privo di forze, e ricco di miseria:
13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.13 E l'occhio di Dio mira costui benignamente, e lo solleva dal suo abbattimento, e gli fa alzare la testa, e molti ne restano ammirati, e a Dio ne rendono onore.
14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.14 I beni, e i mali, la vita, e la morte, la povertà, e la ricchezza vengon da Dio.
15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.15 La sapienza, e la disciplina, e la scienza della legge sono da Dio: la carità, e le opere de' buoni sono da lui.
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.16 L'errore, e le tenebre sono ingenite ai peccatori: e quelli, che esultano nel male, invecchiano nella malizia.
17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.17 Il dono di Dio rimane presso de' giusti, e con vantaggiosi progressi anderà crescendo continuamente.
18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a18 Taluno si fa ricco colla parsimonia, e questo sol frutto ha per sua mercede,
19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.19 Che dice: Io son contento, e adesso mangerò de' miei beni io solo.
20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.20 Ma egli non sa quanto tempo vi sia, perché la morte si accosti, ed egli lasci ad altri ogni cosa, e si muoja.
21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.21 Tienti costante al tuo patto, e sopra di questo ragiona, e invecchia nell'adempiere quel, che ti è comandato.
22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.22 Non ti abbagli il fare de' peccatori; ma confida in Dio, e sta al tuo posto;
23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.23 Perocché è cosa facile dinanzi a Dio l'arricchire il povero in un momento.
24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.24 La benedizione di Dio corre a rimunerare il giusto, e in brev'ora fa, che egli cresca, e fruttifichi.
25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?25 Non dire: Che ho io da fare? e qual bene omai avrò io?
26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?26 Non dire: io basto a me stesso: e qual male può mai venirmi?
27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.27 Nel dì felice non ti scordare de' cattivi giorni, e nel giorno cattivo non ti scordare del giorno felice:
28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.28 Ed è cosa facile a Dio il rendere a ciascheduno secondo le opere sue nel dì della morte.
29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.29 Il male di un'ora fa dimenticare le grandi delizie; perché nella fine dell'uomo si manifestano le sue operazioni.
30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.30 Non lodar verun uomo prima della sua morte; perocché l'uomo si riconosce da' suoi figliuoli.
31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.31 Non introdurre in casa tua ogni sorta di persone; perocché molte sono le insidie degli ingannatori;
32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.32 Perocché come uno stomaco fetido getta dei rutti, e come la pernice è condotta alla gabbia, e il daino al laccio, cosi va la cosa riguardo al cuor del superbo, che osserva come da una vedetta la caduta del suo prossimo.
33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.33 Perocché egli il bene convertendo in male sta tendendo insidie, e agli eletti stessi apporrà delle macchie.
34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.34 Da una sola scintilla divampa il fuoco: e un solo ingannatore moltiplica le stragi; perché l'uom peccatore tende a spargere il sangue.
35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.35 Guardati dall'uomo malizioso macchinatore di guai, affinchè egli non abbia a tirarti addosso infamia per petua.
36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.36 Ricevi in tua casa lo straniero, ed egli la metterà sottosopra, e ti rovinerà, e ti spoglierà anche del tuo.