Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 11


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.1 σοφια ταπεινου ανυψωσει κεφαλην αυτου και εν μεσω μεγιστανων καθισει αυτον
2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.2 μη αινεσης ανδρα εν καλλει αυτου και μη βδελυξη ανθρωπον εν ορασει αυτου
3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.3 μικρα εν πετεινοις μελισσα και αρχη γλυκασματων ο καρπος αυτης
4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.4 εν περιβολη ιματιων μη καυχηση και εν ημερα δοξης μη επαιρου οτι θαυμαστα τα εργα κυριου και κρυπτα τα εργα αυτου ανθρωποις
5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.5 πολλοι τυραννοι εκαθισαν επι εδαφους ο δε ανυπονοητος εφορεσεν διαδημα
6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.6 πολλοι δυνασται ητιμασθησαν σφοδρα και ενδοξοι παρεδοθησαν εις χειρας ετερων
7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;7 πριν εξετασης μη μεμψη νοησον πρωτον και τοτε επιτιμα
8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.8 πριν η ακουσαι μη αποκρινου και εν μεσω λογων μη παρεμβαλλου
9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.9 περι πραγματος ου ουκ εστιν σοι χρεια μη εριζε και εν κρισει αμαρτωλων μη συνεδρευε
10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.10 τεκνον μη περι πολλα εστωσαν αι πραξεις σου εαν πληθυνης ουκ αθωωθηση και εαν διωκης ου μη καταλαβης και ου μη εκφυγης διαδρας
11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.11 εστιν κοπιων και πονων και σπευδων και τοσω μαλλον υστερειται
12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,12 εστιν νωθρος προσδεομενος αντιλημψεως υστερων ισχυι και πτωχεια περισσευει και οι οφθαλμοι κυριου επεβλεψαν αυτω εις αγαθα και ανωρθωσεν αυτον εκ ταπεινωσεως αυτου
13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.13 και ανυψωσεν κεφαλην αυτου και απεθαυμασαν επ' αυτω πολλοι
14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.14 αγαθα και κακα ζωη και θανατος πτωχεια και πλουτος παρα κυριου εστιν
15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.15 -
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.16 -
17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.17 δοσις κυριου παραμενει ευσεβεσιν και η ευδοκια αυτου εις τον αιωνα ευοδωθησεται
18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a18 εστιν πλουτων απο προσοχης και σφιγγιας αυτου και αυτη η μερις του μισθου αυτου
19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.19 εν τω ειπειν αυτον ευρον αναπαυσιν και νυν φαγομαι εκ των αγαθων μου και ουκ οιδεν τις καιρος παρελευσεται και καταλειψει αυτα ετεροις και αποθανειται
20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.20 στηθι εν διαθηκη σου και ομιλει εν αυτη και εν τω εργω σου παλαιωθητι
21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.21 μη θαυμαζε εν εργοις αμαρτωλου πιστευε δε κυριω και εμμενε τω πονω σου οτι κουφον εν οφθαλμοις κυριου δια ταχους εξαπινα πλουτισαι πενητα
22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.22 ευλογια κυριου εν μισθω ευσεβους και εν ωρα ταχινη αναθαλλει ευλογιαν αυτου
23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.23 μη ειπης τις εστιν μου χρεια και τινα απο του νυν εσται μου τα αγαθα
24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.24 μη ειπης αυταρκη μοι εστιν και τι απο του νυν κακωθησομαι
25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?25 εν ημερα αγαθων αμνησια κακων και εν ημερα κακων ου μνησθησεται αγαθων
26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?26 οτι κουφον εναντι κυριου εν ημερα τελευτης αποδουναι ανθρωπω κατα τας οδους αυτου
27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.27 κακωσις ωρας επιλησμονην ποιει τρυφης και εν συντελεια ανθρωπου αποκαλυψις εργων αυτου
28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.28 προ τελευτης μη μακαριζε μηδενα και εν τεκνοις αυτου γνωσθησεται ανηρ
29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.29 μη παντα ανθρωπον εισαγε εις τον οικον σου πολλα γαρ τα ενεδρα του δολιου
30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.30 περδιξ θηρευτης εν καρταλλω ουτως καρδια υπερηφανου και ως ο κατασκοπος επιβλεπει πτωσιν
31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.31 τα γαρ αγαθα εις κακα μεταστρεφων ενεδρευει και εν τοις αιρετοις επιθησει μωμον
32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.32 απο σπινθηρος πυρος πληθυνεται ανθρακια και ανθρωπος αμαρτωλος εις αιμα ενεδρευει
33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.33 προσεχε απο κακουργου πονηρα γαρ τεκταινει μηποτε μωμον εις τον αιωνα δω σοι
34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.34 ενοικισον αλλοτριον και διαστρεψει σε εν ταραχαις και απαλλοτριωσει σε των ιδιων σου
35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.
36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.