Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 27


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.1 Do not congratulate yourself about tomorrow, since you do not know what today wil bring forth.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.2 Let someone else sing your praises, but not your own mouth, a stranger, but not your own lips.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.3 Heavy is the stone, weighty is the sand; heavier than both -- a grudge borne by a fool.
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?4 Cruel is wrath, overwhelming is anger; but jealousy, who can withstand that?
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.5 Better open reproof than feigned love.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.6 Trustworthy are blows from a friend, deceitful are kisses from a foe.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.7 The gorged throat revolts at honey, the hungry throat finds al bitterness sweet.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.8 Like a bird that strays from its nest, so is anyone who strays away from home.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.9 Oil and perfume gladden the heart, and the sweetness of friendship rather than self-reliance.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.10 Do not give up your friend or your father's friend; when trouble comes, do not go off to your brother'shouse, better a near neighbour than a distant brother.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.11 Learn to be wise, my child, and gladden my heart, that I may have an answer for anyone who insultsme.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.12 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.13 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him, for personsunknown.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.14 Whoever at dawn loudly blesses his neighbour -- it will be reckoned to him as a curse.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.15 The dripping of a gutter on a rainy day and a quarrelsome woman are alike;
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.16 whoever can restrain her, can restrain the wind, and take a firm hold on grease.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.17 Iron is sharpened by iron, one person is sharpened by contact with another.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.18 Whoever tends the fig tree eats its figs, whoever looks after his master wil be honoured.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.19 As water reflects face back to face, so one human heart reflects another.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.20 Sheol and Perdition are never satisfied, insatiable, too, are human eyes.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.21 A furnace for silver, a foundry for gold: a person is worth what his reputation is worth.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.22 Pound a fool in a mortar, among grain with a pestle, his fol y wil not leave him.
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,23 Know your flocks' condition well, take good care of your herds;
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.24 for riches do not last for ever, crowns do not hand themselves on from age to age.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,25 The grass once gone, the aftergrowth appearing, the hay gathered in from the mountains,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,26 you should have lambs to clothe you, goats to buy you a field,
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.27 goat's milk sufficient to feed you, to feed your household and provide for your serving girls.