Livro dos Provérbios 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar. | 1 No te regocijes por el día de mañana, porque no sabes lo que deparará el día de hoy. |
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios. | 2 Que otro te alabe y no tu propia boca; un extraño, que no tus labios. |
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo. | 3 Pesada es la piedra y pesada la arena, la ira del necio es más pesada que ellas. |
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme? | 4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera; mas ¿quién resistirá ante la envidia? |
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida. | 5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto. |
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes. | 6 Leales son las heridas del amigo, falsos los besos del enemigo. |
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce. | 7 Alma saciada pisotea la miel, al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce. |
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra. | 8 Como yerra el pájaro lejos de su nido, así yerra el hombre lejos de su lugar. |
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma. | 9 El aceite y el perfume alegran el corazón, la dulzura del amigo consuela el alma. |
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante. | 10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre; no entres en la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es vecino próximo que hermano alejado. |
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar. | 11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; y podré responder al que me ultraja. |
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso. | 12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. |
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros. | 13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. |
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado. | 14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz, le será contado como una maldición. |
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa. | 15 Goteo incesante en día de lluvia y mujer chismosa, son iguales; |
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão. | 16 el que la retiene, retiene viento y aceite encuentra su derecha. |
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem. | 17 El hierro con hierro se aguza, y el hombre con su prójimo se afina. |
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado. | 18 El que vigila una higuera come de su fruto, el que guarda a su señor será honrado. |
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem. | 19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro, así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre. |
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis. | 20 Seol y Perdición son insaciables; tampoco se sacian los ojos del hombre. |
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação. | 21 Crisol para la plata, horno para el oro, el hombre vale según su reputación. |
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele. | 22 Aunque machaques al necio en el mortero, (entre el grano, con el pilón) no se apartará de él su necedad. |
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos, | 23 Conoce a fondo el estado de tu ganado, aplica tu corazón a tu rebaño; |
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração. | 24 porque no es eterna la riqueza, no se transmite una corona de edad en edad. |
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas, | 25 Cortada la hierba, aparecido el retoño, y apilado el heno de los montes, |
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo, | 26 ten corderos para poderte vestir, machos cabríos con que pagar un campo, |
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas. | 27 leche de cabras abundante para tu sustento, para alimentar a tu familia y mantener a tus criados. |