Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 27


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.1 Boast not of tomorrow, for you know not what any day may bring forth.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.2 Let another praise you--not your own mouth; Someone else--not your own lips.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.3 Stone is heavy, and sand a burden, but a fool's provocation is heavier than both.
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?4 Anger is relentless, and wrath overwhelming-- but before jealousy who can stand?
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.5 Better is an open rebuke than a love that remains hidden.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.6 Wounds from a friend may be accepted as well meant, but the greetings of an enemy one prays against.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.7 One who is full, tramples on virgin honey; but to the man who is hungry, any bitter thing is sweet.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.8 Like a bird that is far from its nest is a man who is far from his home.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.9 Perfume and incense gladden the heart, but by grief the soul is torn asunder.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.10 Your own friend and your father's friend forsake not; but if ruin befalls you, enter not a kinsman's house. Better is a neighbor near at hand than a brother far away.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.11 If you are wise, my son, you will gladden my heart, and I will be able to rebut him who tuants me.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.12 The shrewd man perceives evil and hides; simpletons continue on and suffer the penalty.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.13 Take his garment who becomes surety for another, and for the sake of a stranger, yield it up!
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.14 When one greets his neighbor with a loud voice in the early morning, a curse can be laid to his charge.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.15 For a persistent leak on a rainy day the match is a quarrelsome woman.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.16 He who keeps her stores up a stormwind; he cannot tell north from south.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.17 As iron sharpens iron, so man sharpens his fellow man.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.18 He who tends a fig tree eats its fruit, and he who is attentive to his master will be enriched.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.19 As one face differs from another, so does one human heart from another.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.20 The nether world and the abyss are never satisfied; so too the eyes of men.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.21 As the crucible tests silver and the furnace gold, so a man is tested by the praise he receives.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.22 Though you should pound the fool to bits with the pestle, amid the grits in a mortar, his folly would not go out of him.
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,23 Take good care of your flocks, give careful attention to your herds;
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.24 For wealth lasts not forever, nor even a crown from age to age.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,25 When the grass is taken away and the aftergrowth appears, and the mountain greens are gathered in,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,26 The lambs will provide you with clothing, and the goats will bring the price of a field,
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.27 And there will be ample goat's milk to supply you, to supply your household, and maintenance for your maidens.