Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 27


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.1 No te gloríes del día de mañana, porque no sabes lo que depara cada día.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.2 Que te alabe otro, no tu boca, que sea un extraño, no tus propios labios.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.3 Pesada es la piedra y también la arena, pero más pesado aún es el despecho de un necio.
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?4 Cruel es el furor, agua desbordada la ira, pero ¿quién resistirá a los celos?
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.5 Más vale una reprensión abierta que un cariño disimulado.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.6 Leal es la herida que inflige el amigo, engañosa los besos del enemigo.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.7 El hombre satisfecho pisotea un panal de miel, para el hambriento, hasta lo amargo es dulce.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.8 Como pájaro que anda lejos de su nido, así es el hombre que anda lejos de su hogar.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.9 El aceite perfumado alegra el corazón, y la dulzura de un amigo, más que el propio consejo.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, ni acudas a tu hermano en el día del infortunio: más vale vecino cerca que hermano lejos.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.11 Sé sabio, hijo mío, alegra mi corazón, y podré replicar al que me denigra.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.13 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.14 Saludar al prójimo en alta voz, de madrugada, es tenido en cuenta como una maldición.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.15 Gotera incesante en día de lluvia y mujer pendenciera, se asemejan:
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.16 querer frenarla es como frenar el viento o recoger aceite con la mano.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.17 El hierro se afila con el hierro, y el hombre en el trato con el prójimo.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.18 El que cuida una higuera comerá de su fruto y el que respeta a su patrón recibirá honores.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.19 Como el rostro se refleja en el agua, así el hombre se mira a sí mismo en los demás.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.20 El Abismo y la Perdición son insaciables, e insaciables son también los ojos del hombre.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.21 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el hombre es apreciado por su reputación.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.22 Aunque machaques al necio en un mortero, entre los granos, con un pisón, su necedad no se apartará de él.
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,23 Conoce bien el estado de tus ovejas, presta mucha atención a tus rebaños,
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.24 porque la riqueza no dura para siempre ni una diadema indefinidamente.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,25 Una vez cortada la hierba, aparecido el renuevo y apilado el heno de las montañas,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,26 ten corderos para vestirte, chivos para pagar el precio de un campo,
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.27 y bastante leche de cabra para alimentarte, para mantener a tu familia y para que vivan tus servidoras.